Le Conseil commence l'examen de la question en entendant un exposé du Secrétaire général, par visioconférence depuis la région. | UN | وبدأ المجلس نظره في البند واستمع إلى إحاطة قدمها الأمين العام، عن طريق التداول بالفيديو من المنطقة. |
Au nom du Conseil, je souhaite la bienvenue à M. Mahiga qui participe à la séance par visioconférence depuis Mogadiscio. | UN | وباسم المجلس، أرحب بالسيد ماهيغا الذي يشترك في جلسة اليوم عبر تقنية التداول بالفيديو من مقديشو. |
Licence de vidéoconférence et de contrôle des accès à distance | UN | ترخيص برامجيات التداول بالفيديو ومراقبة الدخول عن بعد |
En outre, il est nécessaire d’améliorer la coordination et la gestion des installations de vidéoconférence. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى تحسين تنسيق وإدارة مرافق التداول بالفيديو. |
Recours accru à la vidéoconférence et amélioration des capacités | UN | زيادة استخدام نظم التداول بالفيديو وتحسين قدراتها |
Conseils sur les pratiques et les principes en matière de gestion des marchés au moyen de 18 vidéoconférences organisées avec les missions | UN | إسداء المشورة بشأن ممارسات إدارة العقود وسياساتها من خلال عقد 18 مؤتمرا بتقنية التداول بالفيديو مع البعثات الميدانية |
Toutes ces activités ont rendu inutile l'organisation de visioconférences de sensibilisation pour les opérations de maintien de la paix. | UN | ونتيجة للأنشطة الإرشادية المذكورة أعلاه، لم تكن عمليات حفظ السلام بحاجة لإجراء مؤتمرات التداول بالفيديو بغرض التوعية |
Services de visioconférence correspondant aux réunions prévues dans le calendrier (équipement de quatre salles de réunion) | UN | توفير خدمات التداول بالفيديو للاجتماعات المدرجة في الجدول الحالي، وتجهيز أربع غرف اجتماعات |
La Mission a en outre réduit les frais de voyage en recourant davantage à la formule de la visioconférence. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عملت البعثة على تخفيض تكاليف السفر عبر زيادة استخدام تكنولوجيا التداول بالفيديو. |
Jusque-là, 110 experts de 98 Parties non visées à l'annexe I avaient été formés et plus de 400 experts avaient participé à ces activités par visioconférence. | UN | وحتى الآن، جرى تدريب 110 خبراء من 98 طرفاً غير مدرج في المرفق الأول وشارك أكثر من 400 خبير عن طريق التداول بالفيديو. |
Le Conseil entend un exposé de M. Staffan de Mistura, par visioconférence depuis Rome. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها السيد ستافان دي ميستورا، عن طريق التداول بالفيديو من روما. |
Le Conseil commence l'examen de la question en entendant un exposé de M. Martin par visioconférence. | UN | وبدأ المجلس نظره في البند واستمع إلى إحاطة قدمها السيد مارتن عن طريق التداول بالفيديو. |
Proposition no 10 Sensibiliser les victimes et leurs employeurs à la nécessité de témoigner et favoriser le recours au témoignage par visioconférence | UN | المقترح رقم 10: توعية الضحايا وأرباب العمل بضرورة الإدلاء بشهادتهم وتيسير الإدلاء بالشهادات عن طريق التداول بالفيديو |
La variation est imputable à l'acquisition de matériel et de services de communications par satellite, de BlackBerry et de services de vidéoconférence. | UN | ويعزى الفرق إلى اقتناء معدات وخدمات اتصالات ساتلية، وأجهزة بلاكبيري وخدمات التداول بالفيديو. 662.5 دولار |
Le produit a été supérieur aux prévisions en raison d'une demande de services de vidéoconférence plus importante que prévu. | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الطلبات على خدمات التداول بالفيديو |
I.36). La CNUCED a installé du matériel de vidéoconférence dans les locaux de son secrétariat à Genève et de son bureau de liaison à New York. | UN | قام الأونكتاد بتركيب معدات التداول بالفيديو في الأمانات الموجودة في جنيف وفي مكتب الاتصال الذي له في نيويورك. |
Les outils de vidéoconférence utilisent une technologie de pointe qui garantit une connexion stable, y compris dans les régions soumises à des aléas de connectivité. | UN | وتستخدم أدوات التداول بالفيديو أحدث التكنولوجيات التي توفر وصلة مستقرة حتى في المناطق التي تعاني من المشاكل المتعلقة بتوصيل الشبكة. |
Le système de la vidéoconférence et des séminaires en ligne a été appliqué à un certain nombre de séances, à un très faible coût. | UN | واستُخدم التداول بالفيديو وعقدت حلقات دراسية على شبكة الإنترنت في عدد من الدورات التدريبية بتكلفة منخفضة جداً. |
Une innovation, la vidéoconférence, servira à présenter les rapports du Corps commun d'inspection (CCI). | UN | وسيستخدم ابتكار، وهو التداول بالفيديو من أجل عرض تقارير وحدة التفتيش المشتركة. |
Dans toute la mesure possible, elle s'attache à obtenir une participation active en organisant des échanges directs ou des vidéoconférences. | UN | وسيقوم مشروع أوموجا، إلى أقصى حد ممكن، بإشراك جميع أصحاب المصلحة مباشرة، إما شخصياً أو عبر التداول بالفيديو. |
Lors de la formation initiale, à la place des visioconférences, le Centre intégré de formation du personnel des missions compte utiliser des films sur la Mission réalisés par la Section de l'information. | UN | ويخطط المركز المتكامل لتدريب أفراد البعثات لاستخدام أفلام أعدها قسم شؤون الإعلام، وتعرض فيها معلومات عن البعثة لاستخدامها في التدريبات التوجيهية، وذلك بدلا من وسائط التداول بالفيديو. |
Mme Margareta Wahlström, Représentante spéciale du Secrétaire général pour la réduction des risques de catastrophe (par liaison vidéo) | UN | السيدة مارغريتا والستروم، الممثلة الخاصة للأمين العام للحد من مخاطر الكوارث (عن طريق التداول بالفيديو) |
En outre, le programme de sensibilisation utilise désormais les liaisons par vidéoconférence pour informer ceux qui ne peuvent se rendre à La Haye. | UN | واستعان أيضا برنامج التوعية بتكنولوجيا التداول بالفيديو حتى يستفيد من هذه الأنشطة من يتعذر عليهم السفر إلى لاهاي. |