Au fil des années, le programme de stages s'est révélé bénéfique, tant pour les stagiaires eux-mêmes que pour le Centre, qui souffre d'une pénurie chronique de personnel. | UN | وقد تبين بمرور السنوات أن برنامج منح التدريب الداخلي مفيد لكل من الطلاب المتدربين أنفسهم والمركز، الذي ما زال يواجه حالات نقص مزمنة في الموظفين. |
HR30 Automatise la gestion du programme de stages | UN | يجعل العمليات المتصلة بإدارة برنامج زمالات التدريب الداخلي عمليات آلية. |
La fourniture de matériels pédagogiques communs, le financement d'instructeurs et la possibilité de stages sont couverts par ces accords. | UN | وتغطي تلك الاتفاقات مسائل مثل وضع مواد تدريب مشتركة وتوفير ما يلزم من تمويل لمعلمي اللغات وإمكانية التدريب الداخلي. |
Cette dotation a pour objet de couvrir les frais de participation de candidats originaires de pays en développement au programme de stage. | UN | وتهدف المنحة إلى تمويل نفقات المشاركين من البلدان النامية في برنامج التدريب الداخلي الذي تنظمه المحكمة. |
Cette dotation a pour objet de financer le programme de stage du Tribunal, et notamment de couvrir les frais de participation de candidats de pays en développement. | UN | ويتمثل الهدف من تلك المنحة في تمويل برنامج التدريب الداخلي للمحكمة، ولا سيما نفقات المشاركين من البلدان النامية. |
Le Groupe de la formation collabore étroitement avec les différentes sections pour faciliter la formation interne. | UN | وتتعاون وحدة التدريب عن كثب مع الأقسام لتيسير ترتيبات التدريب الداخلي |
Cette année également a été marquée par la mise en place du programme de stages pour étudiants. | UN | وبدأ في نفس العام أيضا برنامج التدريب الداخلي لطلاب الجامعات. |
On y trouve aussi des pages relatives aux vacances de poste et aux possibilités de stages. | UN | وتوجد أيضا في الموقع صفحات تتعلق بإعلانات الشواغر وفرص التدريب الداخلي. |
La fourniture de matériels pédagogiques communs, le financement d'instructeurs et la possibilité de stages sont couverts par ces accords. | UN | وتغطي تلك الاتفاقات مسائل مثل وضع مواد تدريب مشتركة وتوفير ما يلزم من تمويل لمعلمي اللغات وإمكانية التدريب الداخلي. |
On espérait que le programme de stages d'apprentissage aiderait à accroître le nombre de candidats qualifiés. | UN | والأمل معقود على أن يساهم برنامج التدريب الداخلي في زيادة عدد المرشحين المؤهلين. |
Le site Internet contient encore des pages relatives aux vacances de poste et aux possibilités de stages. | UN | وتوجد أيضا في الموقع صفحات تتعلق بإعلانات الشواغر وفرص التدريب الداخلي. |
L'UNIDIR cherche par ailleurs de nouvelles sources de financement qui lui permettraient d'offrir un plus grand nombre de stages à des étudiants sans ressources. | UN | ويتم البحث عن مصادر لتمويل برنامج التدريب الداخلي لكي يتيح المعهد فرصا أوفر للشباب الذين تعوزهم الموارد المالية. |
iii) Représentation plus équilibrée des hommes et des femmes dans le programme de stages du Département; | UN | ' 3` تحسين التوازن بين الجنسين في برنامج التدريب الداخلي التابع للإدارة |
L'UNIDIR est en train de rationaliser son programme de stages de façon à mieux concilier les besoins des étudiants et les siens propres. | UN | ويقوم المعهد بترشيد برنامج التدريب الداخلي لتلبية احتياجات الطلاب والمعهد على نحو أفضل. |
Cette dotation est destinée à couvrir les frais de participation de candidats originaires de pays en développement au programme de stage. | UN | وتهدف المنحة إلى تمويل نفقات المشاركين من البلدان النامية في برنامج التدريب الداخلي الذي تنظمه المحكمة. |
L'employeur doit conclure un contrat de stage (sujet à approbation) avec le stagiaire. | UN | ويجب أن يبرم صاحب العمل الذي يوفر التدريب الداخلي عقداً مع المتدرب خاضعاً لموافقة رسمية. |
vii) Administration du programme de stage pour environ 250 stagiaires par an; | UN | ' ٧ ' تنفيذ برنامج التدريب الداخلي لقرابة ٢٥٠ متدرب في السنة؛ |
La MINUL a mis l'accent sur la formation interne au lieu de la formation externe car elle permet à un plus grand nombre de bénéficiaires de se perfectionner. | UN | وقد شددت البعثة أكثر على التدريب الداخلي الذي يستفيد منه عدد أكبر من الموظفين من السفر الخارجي |
150 000 dollars pour couvrir les frais de voyage de fonctionnaires au titre de la formation interne | UN | يلزم رصد مبلغ 000 150 دولار للتكاليف المتعلقة بسفر الموظفين لأغراض التدريب الداخلي في مجال المشتريات |
41. En 1996, le programme de stages de perfectionnement du HCDH/CPDH a été révisé. | UN | ١٤- وفي عام ١٩٩٦، روجع برنامج التدريب الداخلي لمفوض/مركز حقوق اﻹنسان. |
Certaines de ces préoccupations seraient atténuées si un tel équilibre est assuré au niveau des stages. | UN | وقالت إنه يمكن التخفيف من بعض تلك الشواغل بكفالة هذا التوازن في التدريب الداخلي ذاته. |
Tout comme le programme d’accueil des stagiaires actuel, un tel programme contribuerait à faire mieux connaître l’Organisation des Nations Unies. | UN | ومن شأن برنامج التدريب هذا، كبرنامج التدريب الداخلي الحالي، أن يسهم في تحسين فهم اﻷمم المتحدة. |
Établir un centre national de formation judiciaire pour permettre aux magistrats de suivre une formation en cours d'emploi | UN | إنشاء مركز وطني للتدريب القضائي لتوفير التدريب الداخلي للقضاة. |
les stages sont un autre moyen d'aider les étudiants à se préparer. | UN | وأضاف أن برامج التدريب الداخلي وسيلة أخرى لتوفير المساعدة للطلاب في الإعداد لهذه الامتحانات. |
Le centre accueille des étudiants devant accomplir un stage pour obtenir leur diplôme; | UN | ويستضيف المركز بعض الطلاب الجامعيين في سياق استيفاء متطلبات التدريب الداخلي قبل تخرجهم من الجامعة؛ |
Ces stages, en plus de leur valeur éducative, peuvent parfois déboucher sur des emplois. | UN | وهذا التدريب الداخلي تثقيفي وقد يؤدي في بعض الأحيان إلى إيجاد فرص عمل كذلك. |
:: La formation continue interne en droit humanitaire et externe est évaluée à une prévision de cent millions (100 000 000) FCFA; | UN | :: تقدر تكلفة التدريب الداخلي المستمر في مجال حقوق الإنسان والتدريب الخارجي بمبلغ 000 000 100 فرنك سيفا. |
La Mission privilégie la formation sur place des fonctionnaires recrutés sur le plan international et national et met l'accent sur les programmes de formation des formateurs. | UN | وتشدد البعثة على التدريب الداخلي للموظفين الدوليين والوطنيين وبرامج تدريب المدربين. |