vi) Les contributions au développement progressif du droit international privé : l'approche des États-Unis; | UN | ' ٦ ' اﻹسهام في التطوير التدريجي للقانون الدولي الخاص: نهج الولايات المتحدة؛ |
C. Promotion du développement progressif du droit 43 bis 3 | UN | تشجيع التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه ٤٣ مكررا |
Ces intérêts doivent être pris en considération dans les principes juridiques généraux et les définitions doivent traduire le développement progressif du droit. | UN | ولا بد من إدماج مصالح المرأة في المبادئ القانونية الرئيسية، كما ينبغي للتعاريف أن تعكس التطوير التدريجي للقانون. |
Cet article, qui, là encore, relève clairement du développement progressif du droit international, n'est pas étayé par la pratique des États. | UN | وهذه المادة التي من الواضح أنها، هنا أيضاً، ممارسة في التطوير التدريجي للقانون الدولي، لا تؤيدها ممارسات الدول. |
Cet article représente donc une étape prématurée dans le développement progressif du droit international. | UN | وعليه يمثل مشروع المادة خطوة مبتسرة في التطوير التدريجي للقانون الدولي. |
Au mieux, elle pourrait être suggérée au titre du développement progressif du droit international. | UN | وفي أحسن الأحوال، يمكن اقتراحها على سبيل التطوير التدريجي للقانون الدولي. |
La mention de raisons exceptionnelles susceptibles de justifier l'expulsion de nationaux ne contribuerait pas au développement progressif du droit international. | UN | وذُكر أيضا أن الإشارة إلى أسباب استثنائية ربما تبرر طرد المواطنين لا يخدم أغراض التطوير التدريجي للقانون الدولي. |
Toutes ces activités visent à renforcer nos liens avec l'ONU, notamment dans le domaine du développement progressif du droit international. | UN | وتهدف كل هذه الأنشطة إلى تعزيز علاقاتنا مع الأمم المتحدة، ولا سيما في مجال التطور التدريجي للقانون الدولي. |
Ce projet est un exemple de développement progressif du droit international. | UN | وتُعتبَر مشاريع المواد مثالا على التطوير التدريجي للقانون الدولي. |
Une telle instance présenterait l'intérêt de contribuer au développement progressif du droit international et au perfectionnement du système des Nations Unies. | UN | والفائدة من مثل هذه الهيئة تتمثل في أنها تساهم في التطور التدريجي للقانون الدولي واستكمال تحسين منظومة اﻷمم المتحدة. |
Ils contribuaient donc utilement à faire connaître le processus de développement progressif du droit international et de sa codification et à susciter un intérêt à son endroit. | UN | ومن ثم فهي تؤدي دورا مهما في تعزيز المعرفة والاهتمام بعملية تشجيع التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه. |
C. Promotion du développement progressif du droit international | UN | تشجيع التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه |
Dans de tels cas, la pratique peut servir de base à la formulation de projets d'articles dans le cadre du développement progressif du droit international. | UN | وفي مثل هذه الحالات، يمكن أن تكون الممارسة أساساً لوضع مشاريع مواد تحت عنوان التطوير التدريجي للقانون الدولي. |
La CDI devrait donc mettre suffisamment l'accent sur le développement progressif du droit international dans la mesure où il intéresse le sujet. | UN | ولذلك، فإنه ينبغي للجنة أن تركز بشكل كاف على التطوير التدريجي للقانون الدولي بقدر ما يتعلق بالموضوع. |
La CDI devrait donc prêter attention à la distinction entre la codification et le développement progressif du droit international dans le cadre de ses travaux sur ce sujet. | UN | وعليه، ينبغي على اللجنة أن تكون واعية في عملها للتمييز بين مسألة التدوين ومسألة التطوير التدريجي للقانون الدولي. |
Aux termes de l'Article 13 de la Charte, l'Assemblée générale est seule responsable du développement progressif du droit international. | UN | 57 - وبموجب المادة 13 من الميثاق، فإن الجمعية العامة هي المسؤول الوحيد عن التطوير التدريجي للقانون الدولي. |
À un autre niveau, la coopération va de pair avec la codification et le développement progressif du droit international. | UN | وعلى صعيد آخر، يترافق التعاون مع التقنين ومع التطوير التدريجي للقانون الدولي. |
Néanmoins, l'adoption du projet de protocole facultatif a été un moment historique dans le développement progressif du droit international des droits de l'homme. | UN | ومع ذلك، فاعتماد مشروع البروتوكول الاختياري يشكل لحظة تاريخية في التطور التدريجي للقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
À un autre niveau, la coopération va de pair avec la codification et le développement progressif du droit international. | UN | وعلى صعيد آخر، يتلازم التعاون مع التقنين ومع التطوير التدريجي للقانون الدولي. |
Il est difficile de surestimer l'apport de la Cour dans l'évolution progressive du droit international. | UN | وسيكون من الصعب المبالغة في مدى إسهام المحكمة في التطوير التدريجي للقانون الدولي. |
La délégation française pense donc que les travaux sur le sujet ne devraient pas viser à développer progressivement le droit. | UN | وبناء على ذلك يعتقد وفدها أنه ينبغي عدم توجيه الأعمال بشأن هذا الموضوع نحو التطوير التدريجي للقانون. |
Sous-programme 5. Harmonisation et unification progressives du droit commercial international | UN | البرنامج الفرعي ٥ : التنسيق التدريجي للقانون التجاري الدولي وتوحيده |
Le développement progressif de droit international est un travail évolutif, dans lequel on doit trouver le reflet des principes juridiques acceptés par la majorité des États. | UN | ويعد التطوير التدريجي للقانون الدولي عملية ناشئة، وينبغي أن تعكس مبادئ القانون المقبولة من جانب اﻷغلبية الساحقة للدول. |
ii) Participation de fonctionnaires aux activités ayant trait au développement progressif et à la codification du droit international organisées sous les auspices d’organisations intergouvernementales ou non gouvernementales. | UN | ' ٢ ' مشاركة الموظفين في اﻷنشطة المتصلة بالتطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه التي ترعاها المنظمات الحكومية الدولية أو المنظمات غير الحكومية. |