les flux financiers illicites sont l'un des plus grands obstacles au développement. | UN | وتمثل التدفقات المالية غير المشروعة إحدى أكبر العقبات التي تعيق التنمية. |
L'ONUDC a organisé en 2011 deux conférences internationales sur les flux financiers illicites liés à la piraterie. | UN | ونظّم المكتب مؤتمرين دوليين عن التدفقات المالية غير المشروعة المتصلة بالقرصنة في عام 2011. |
Le Président a aussi souligné l'importance de la lutte contre les flux financiers illicites en provenance des pays en développement et demandé de renforcer la coopération internationale en matière fiscale. | UN | وشدد على أهمية وقف التدفقات المالية غير المشروعة من الدول النامية، ودعا إلى تكثيف التعاون الدولي في مجال الضرائب. |
Assurer le suivi des flux financiers illicites et les placer dans un fonds de compensation pour les victimes est une bonne idée. | UN | 19 - وواصلت كلامها قائلة إن رصد التدفقات المالية غير المشروعة ووضعها في صندوق لتعويض الضحايا فكرة قيمة. |
Renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les effets néfastes des flux financiers illicites résultant d'activités criminelles | UN | تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الآثار الضارة الناجمة عن التدفقات المالية غير المشروعة المتأتِّية من الأنشطة الإجرامية |
Grâce à ses activités de sensibilisation, elle contribuera à définir les politiques visant à renforcer les initiatives internationales et régionales de lutte contre les flux financiers illicites. | UN | ومن خلال هذه الأنشطة الدعوية، ستساعد اللجنة على تحديد السياسات اللازمة لتعزيز الجهود الدولية والإقليمية الرامية إلى مكافحة التدفقات المالية غير المشروعة. |
Sa délégation s'interroge sur les éventuelles mesures rigoureuses que l'Expert indépendant prévoit de mettre en œuvre pour contrôler les flux financiers illicites. | UN | وذكر أن وفده يود أن يعرف ما هية التدابير الصارمة الممكنة التي يعتزم الخبير المستقل اتخاذها لرصد التدفقات المالية غير المشروعة. |
L'ONU devrait continuer à s'occuper de ces questions, en particulier dans le cadre de la lutte contre les flux financiers illicites et le blanchiment d'argent. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل التركيز على تلك المسائل، خصوصا في سياق مكافحة التدفقات المالية غير المشروعة وغسل الأموال. |
D. Appui au renforcement des capacités régionales de lutte contre les flux financiers illicites | UN | دال - دعم القدرات الإقليمية على مكافحة التدفقات المالية غير المشروعة |
les flux financiers illicites constituent une menace sérieuse au développement et à la bonne gouvernance. | UN | 68 - تشكل التدفقات المالية غير المشروعة تحدياً رئيسياً يواجه التنمية والحوكمة. |
Deuxièmement, il faut mobiliser les ressources nationales des pays en développement, renforcer les capacités fiscales nationales et lutter contre les flux financiers illicites. | UN | ثانيا، يجب تعبئة الموارد المحلية للبلدان النامية وتعزيز النظم المالية الوطنية ووقف التدفقات المالية غير المشروعة. |
Le pays a pris des mesures juridiques et réglementaires pour empêcher les flux financiers illicites et confisquer et récupérer les actifs illicites. | UN | واُتخذت خطوات قانونية وتنظيمية لمنع التدفقات المالية غير المشروعة ومصادرة واسترداد الأصول غير المشروعة. |
III. Initiatives actuelles visant à juguler les flux financiers illicites | UN | ثالثاً- المبادرات الحالية لكبح التدفقات المالية غير المشروعة |
11. L'ONUDC a organisé en mai 2011, à Nairobi, la première conférence internationale sur les flux financiers illicites associés à la piraterie. | UN | 11- ونظّم المكتب في نيروبي أول مؤتمر دولي حول التدفقات المالية غير المشروعة المتأتية من القرصنة في أيار/مايو 2011. |
Ils s'engagent également à rendre compte des activités qu'eux-mêmes mènent à leur niveau pour juguler les flux financiers illicites en provenance des pays en développement. | UN | كما تتعهد بالإفادة بما اتخذته على المستوى الداخلي من إجراءات لصد موجة التدفقات المالية غير المشروعة الخارجة من البلدان النامية. |
De plus, les flux financiers illicites entravent la capacité de nombreux pays de mobiliser les ressources intérieures au service du développement. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن التدفقات المالية غير المشروعة تنتقص من قدرة العديد من البلدان على تعبئة الموارد المحلية من أجل التنمية. |
Il faut aussi se pencher sur les causes et les racines structurelles qui facilitent et favorisent les flux financiers illicites dans les pays d'origine et les pays de destination. | UN | ومن الضروري أيضا إيلاء الاهتمام إلى الأسباب والأسباب الجذرية الهيكلية التي تيسر وتشجع التدفقات المالية غير المشروعة في بلدان المنشأ وبلدان المقصد. |
Renforcement de la coopération internationale en vue de lutter contre les effets néfastes des flux financiers illicites résultant d'activités criminelles | UN | تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الآثار الضارة الناجمة عن التدفقات المالية غير المشروعة المتأتِّية من الأنشطة الإجرامية |
Il a aussi organisé plusieurs ateliers régionaux et interrégionaux sur la prévention et la répression des flux financiers illicites. | UN | كما نظَّم المكتب عدَّة حلقات عمل إقليمية وأقاليمية ركَّزت على مَنْع وقَمْع التدفقات المالية غير المشروعة. |
Ces formations abordent les volets pratiques et opérationnels de la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme, ainsi que la dislocation des flux financiers illicites. | UN | وتناول التدريب الجوانب العملية والتشغيلية لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وكذلك تعطيل التدفقات المالية غير المشروعة. |
Il est essentiel de trouver une solution à la question des mouvements illégaux de capitaux. | UN | كما أن معالجة مشكلة التدفقات المالية غير المشروعة أمر يتسم بأهمية حيوية. |
Chaque année, les sorties de capitaux illicites représentent environ 50 milliards de dollars. | UN | ويفقد سنويا ما يقدر بنحو 50 بليون دولار بسبب التدفقات المالية غير المشروعة إلى الخارج. |
En remédiant au problème de ces flux illicites on pourrait dégager d'amples ressources pour financer le développement et faciliter des investissements permettant d'éradiquer la pauvreté et de promouvoir le développement durable. | UN | وسيتيح التصدي لتحدي التدفقات المالية غير المشروعة إلى الخارج تدبير موارد كبيرة لتمويل التنمية وتيسير الاستثمارات من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |