"التركيبات" - Traduction Arabe en Français

    • installations
        
    • formulations
        
    • préparations
        
    • installation
        
    • formulation
        
    • combinaisons
        
    • structure
        
    • dispositifs
        
    • les formations
        
    • formules
        
    • dispositif d
        
    • les structures
        
    • profil
        
    • appareils
        
    • des structures
        
    Il n'y avait pratiquement aucune infrastructure en matière de communications, et toutes les installations auraient dû être mises en place en partant de zéro. UN إذ لم يكن هناك في واقع اﻷمر هياكل أساسية للاتصالات، وكان سيتعين استحداث جميع التركيبات من الصفر تماما.
    On entend par là notamment les installations et le matériel d'aéroport, les ponts et le matériel de déminage. UN وينطبق هذا بالذات على التركيبات والمعدات الموجودة في المطارات، وعلى الجسور ومعدات إزالة اﻷلغام.
    Comme le prévoit les procédures de travail, ajouter un déni de responsabilité en ce qui concerne les formulations soumises à la procédure PIC. UN القيام، كما تنص على ذلك إجراءات العمل، بإضافة تنبيه بشأن التركيبات التي تخضع لإجراء الموافقة المسبقة عن علم.
    Le Comité sahélien des pesticides (CSP) a interdit toutes les préparations contenant de l'endosulfan. UN حظرت لجنة الساحل المعنية بمبيدات الآفات جميع التركيبات المحتوية على اندوسلفان.
    Est inclus un montant additionnel de 600 000 dollars au titre des contrats d'installation de l'équipement électrique du téléphone. UN ويدرج مبلغ اضافي ٠٠٠ ٦٠٠ دولار لعقود التركيبات ﻷسلاك الهاتف.
    Ces installations seraient justifiées sur la base du volume de trafic produit. UN وستكون هذه التركيبات متوفقة على مستوى حركة الاتصالات المتولدة.
    En 2008, les installations à Gaza ont été détruites. UN وبعد ذلك، تعرَّضت التركيبات المادية المقامة في غزة للتدمير في عام 2008.
    Les installations et le matériel seront retirés de l'aéroport dans les jours qui viennent. UN وسيجري نقل التركيبات والمعدات من المطار على مدار الأيام المقبلة.
    Dans ce contexte, il faut noter les mesures qu'a prises l'Agence en ce qui concerne le problème de l'an 2000, qui ont porté sur la sûreté des installations nucléaires. UN وفي هذا السياق نود أن ننوه بجهود الوكالة في أنشطة عام ٢٠٠٠ التي تركزت على سلامة التركيبات النووية.
    L'Iran déclare avoir engagé des dépenses pour nettoyer et remettre en état les installations électriques touchées par ces polluants. UN وتدعي إيران أنها تكبدت هذه النفقات لتنظيف وإصلاح التركيبات الكهربائية التي تأثرت بالملوثات.
    Comme le prévoit les procédures de travail, ajouter un déni de responsabilité en ce qui concerne les formulations soumises à la procédure PIC. UN القيام، كما تنص على ذلك إجراءات العمل، بإضافة تنبيه بشأن التركيبات التي تخضع لإجراء الموافقة المسبقة عن علم.
    Les pays devraient envisager de restreindre, lorsque cela est possible et judicieux, la possibilité d'obtenir et d'utiliser des formulations liquides à forte concentration aux agriculteurs, aux horticulteurs et aux utilisateurs professionnels de bonne foi. UN ينبغي أن تنظر البلدان في العمل، متى كان ذلك عمليا ومعقولاً، على الحد من توافر التركيبات السائلة عالية القوة أمام المزارعين وعمال البساتين والمستخدمين المهنيين ذوي النوايا الحسنة ومن استخدامهم لها.
    On s'attend à ce que ces formulations soient inscrites à l'annexe III lors de la première réunion de la Conférence des Parties. UN ويتوقع أن تضمن هذه التركيبات في المرفق الثالث أثناء الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف.
    préparations liquides (10 % ou plus) : catégorie 4. UN التركيبات السائلة، 10 في المائة أو أكثر منها يندرج في الفئة 4.
    préparations solides (plus de 25 %) : catégorie 4. Toutes les autres préparations : catégorie 5. UN الجوامد، أكثر من 25 في المائة منها يندرج في الفئة 4، وباقي التركيبات تندرج في الفئة 5.
    Un montant additionnel de 300 000 dollars est inclus au titre des contrats d'installation de l'équipement électrique du téléphone. UN ويدرج مبلغ إضافي قدره ٠٠٠ ٣٠٠ دولار لعقود التركيبات وأسلاك الهاتف.
    Aux fins de la Convention, on entend par < < formulation pesticide extrêmement dangereuse > > une formulation dont l'inscription est proposée par un pays en développement ou un pays à économie en transition qui rencontre des problèmes avec cette formulation dans ses conditions d'utilisation sur son territoire. UN وبالنسبة إلى اتفاقية روتردام تتمثل تركيبات مبيد آفات شديد الخطورة في تلك التي اقترحها بلد نام، أو بلد يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية، يواجه مشاكل مع هذه التركيبات وفقا لشروط الاستخدام في أراضيه.
    Lorsque différents types de plastique doivent être utilisés, recourir à des combinaisons qui sont compatibles pour faciliter la récupération des matériaux et le recyclage UN عندما لا يكون هناك مفر من استخدام لدائن مختلفة، تستخدم التركيبات التي تكون متوافقة بالنسبة لاستعادة المواد وإعادة التدوير
    Les deux premiers paramètres sont essentiels dans les observations océanographiques; la profondeur est nécessaire pour déterminer la structure verticale de l'océan. UN ويعتبر العنصران الأولان ضروريين للملاحظات المتعلقة بالدراسات البحرية، بينما تستخدم قراءات العمق لتحديد التركيبات الرأسية في جيولوجيا المحيطات.
    La dimension de la cavité de travail désigne le diamètre intérieur de la cavité de travail de la presse dans laquelle la température et la pression de travail sont réalisées et ne comprend pas les dispositifs de montage. UN بعد الغرفة الداخلية هو بعد الغرفة التي يتحقق فيها كل من درجة حرارة التشغيل وضغط التشغيل، ولا تشمل التركيبات.
    La modification, qui n'a pas encore pris effet, porte sur le piégeage de courants de dioxyde de carbone dans les formations géologiques situées sous les fonds marins. UN ويتعلق التعديل، الذي لم يدخل بعدُ حيز النفاذ، بحجز تدفقات ثاني أكسيد الكربون في التركيبات الجيولوجية تحت قاع البحار.
    L'établissement de formules pour ces appareils prendra sans doute un an environ. UN ومن المتوقع أن يستغرق إعداد التركيبات لأجهزة الاستنشاق المذكورة عاما واحدا على وجه التقريب.
    4. dispositif d'équilibrage de plateforme de centrale inertielle; UN 4 - التركيبات الثابتة لموازنة منصة وحدة القياس بالقصور الذاتي؛
    les structures sociales se sont désintégrées. Open Subtitles والطعام أُستُنفذ التركيبات الإجتماعية إختفت.
    Les deux premiers paramètres sont essentiels pour les observations océanographiques tandis que le profil de profondeur est nécessaire pour déterminer la structure verticale de l'océan. UN ويعتبر العنصران اﻷولان ضروريين للملاحظات المتعلقة بالدراسات البحرية، بينما تستخدم قراءات العمق لتحديد التركيبات الرأسية في جيولوجيا المحيطات.
    Il y a des structures élégantes, une certaine beauté récursive. Open Subtitles هناك بعض التركيبات الرائعة والرسمية نوعًا من الجمال المُتكرر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus