"التزامه" - Traduction Arabe en Français

    • son attachement à
        
    • son engagement
        
    • sa volonté
        
    • sa détermination à
        
    • est résolu à
        
    • son obligation
        
    • engagement de
        
    • engagement qu
        
    • son attachement au
        
    • est engagé à
        
    • il est déterminé à
        
    • engagement pour
        
    • engagement dans
        
    Réitérant son attachement à un règlement global et durable de la situation en Somalie, UN وإذ يكرر تأكيد التزامه بتحقيق تسوية شاملة ودائمة للوضع في الصومال،
    Réitérant son attachement à un règlement global et durable de la situation en Somalie, UN وإذ يكرر تأكيد التزامه بإيجاد تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال،
    L'Alliance nationale a réaffirmé son engagement à participer à une Conférence nationale pour répondre à la situation. UN وردا على ذلك، أكد التحالف الوطني من جديد التزامه بالمشاركة في مؤتمر وطني لمعالجة الوضع.
    Elle a réitéré son engagement à la cause de l’autodétermination du peuple et de la jeunesse du Sahara occidental. UN وأعرب الاتحاد من جديد عن التزامه قضية شعب وشباب الصحراء الغربية وحقهم في تقرير المصير.
    Réaffirmant sa volonté d'aider le peuple somali à rétablir des conditions de vie normales, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بمساعدة الشعب الصومالي في استعادة أحوال حياته الطبيعية،
    Réaffirmant sa volonté d'aider le peuple somali à rétablir des conditions de vie normales, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بمساعدة الشعب الصومالي في استعادة أحوال حياته الطبيعية،
    Réitérant son attachement à un règlement global et durable de la situation en Somalie, UN وإذ يكرر تأكيد التزامه بتحقيق تسوية شاملة ودائمة للوضع في الصومال،
    Réitérant son attachement à un règlement global et durable de la situation en Somalie, UN وإذ يكرر تأكيد التزامه بإيجاد تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال،
    Le Conseil réaffirme, dans ce contexte, son attachement à des procédures claires et équitables. UN ويكرر مجلس الأمن، في هذا السياق، التزامه المتواصل بالإجراءات العادلة والواضحة.
    Réitérant son attachement à un règlement global et durable de la situation en Somalie, UN وإذ يكرر تأكيد التزامه بتحقيق تسوية شاملة دائمة للحالة في الصومال،
    Réitérant son attachement à un règlement global et durable de la situation en Somalie, UN وإذ يكرر تأكيد التزامه بإيجاد تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال،
    Nous sommes reconnaissants au Secrétaire général Kofi Annan de son engagement personnel à cette fin. UN ونحن ممتنون للأمين العام كوفي عنان على التزامه الشخصي في هذا الشأن.
    Comment la CNUCED peut-elle être plus efficace? Comment peut-elle renforcer son engagement politique dans le contexte de la gouvernance mondiale? UN كيف يمكن زيادة فعالية الأونكتاد؟ وكيف يمكن للأونكتاد تعزيز التزامه السياسي في سياق إدارة الشؤون العالمية؟
    Nous apprécions vivement son engagement sans réserve et son dévouement à la réalisation des nobles objectifs de notre Organisation. UN إننا نقدّر تقديراً عميقاً التزامه الصادق بالأهداف النبيلة والسامية لهذه المنظمة الموقّرة، وتفانيه من أجلها.
    En raison de son engagement résolu pour les principes universitaires et scientifiques, nous sommes désormais persuadés de poursuivre une meilleure politique UN وبسبب التزامه المتسم بالشجاعة إزاء المبادئ البحثية والعلمية، يتوفّر لدينا الآن الدليل من أجل انتهاج سياسة أفضل.
    Réaffirmant sa volonté d'aider le peuple somali à rétablir des conditions de vie normales, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بمساعدة الشعب الصومالي في استعادة أحوال حياته الطبيعية،
    Affirmant sa volonté de promouvoir l’accès à l’information et la participation de tous les citoyens concernés aux échelons appropriés, UN وإذ يؤكد التزامه بتطوير سبل الحصول على المعلومات ومشاركة جميع المواطنين المعنيين في جميع المستويات،
    Il a aussi réaffirmé sa volonté personnelle d'entretenir et de consolider la relation efficace et harmonieuse qui existait avec l'UNOPS. UN وأعاد أيضا تأكيد التزامه الشخصي هو بالمحافظة على وجود علاقة فعّالة وسلسة مع مكتب خدمات المشاريع وتعزيز تلك العلاقة.
    Les actions qu'il mène devraient suffire à lever tous les doutes qui subsisteraient quant à sa détermination à préserver l'état de droit. UN وأشارت إلى أن الإجراءات التي اتخذها بلدها ينبغي أن تبدد أي شكوك بشأن التزامه بدعم سيادة القانون.
    Le Rapporteur spécial est résolu à faire en sorte que la nouvelle Commission nationale des droits de l'homme jouisse de l'indépendance requise pour enquêter sur ces violations. UN وأعرب المقرر الخاص عن التزامه بالعمل على أن تنال اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان الحديثة النشأة الاستقلال الذي تحتاج إليه من أجل التحقيق في تلك الانتهاكات.
    Il n'avait donc pas correctement exécuté son obligation de réduire sa perte et devait supporter 30 % des coûts de remise en état. UN لذا، فإنَّ المشتري لم ينفِّذ التزامه بالشكل المناسب للتخفيف من الخسارة، وعليه أن يتحمَّل 30 في المائة من تكلفة التصليح.
    L'Union européenne souhaite réaffirmer ici avec force son engagement de promouvoir la paix, la démocratie et le développement en Amérique centrale. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يؤكد من جديد وبشـدة التزامه بتعزيز السلم والديمقراطية والتنمية في أمريكا الوسطى.
    Devant les participants, l'amiral Howe a renouvelé l'engagement qu'il avait pris de permettre au programme de secours et de relèvement de retrouver son rythme normal. UN وكرر اﻷميرال هوي تأكيد التزامه للمشاركين في الاجتماع بإعادة زخم برنامج اﻹغاثة وإعادة التأهيل.
    L’Union européenne réitère son attachement au dialogue politique avec l’Algérie. UN ويكرر الاتحاد اﻷوروبي التزامه بحوار سياسي مع الجزائر.
    Réaffirmant qu'il s'est engagé à préserver l'unité et l'intégrité territoriale de l'Angola, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه بالحفاظ على وحدة أنغولا وسلامتها اﻹقليمية،
    Soulignant qu'il est déterminé à préserver l'unité, la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Angola, UN وإذ يشدد على التزامه بالحفاظ على وحدة أنغولا وسيادتها وسلامة أراضيها،
    Ma délégation fait confiance à ses qualités de dirigeant et à son engagement pour guider nos travaux. UN ويثق وفدي في قدراته القيادية وفي التزامه بحسن توجه دفة أعمالنا.
    Il affirme qu'en raison de son engagement dans ce parti, les autorités le surveillaient. UN ويزعم أن السلطات كانت تراقبه بسبب التزامه تجاه الحزب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus