"التسويات" - Traduction Arabe en Français

    • ajustements
        
    • des règlements
        
    • règlement
        
    • rapprochements
        
    • ajustement
        
    • rapprochement
        
    • les règlements
        
    • compromis
        
    • accords
        
    • modifications
        
    • comptes
        
    • dédommagements
        
    On trouvera ci-après quelques ajustements parmi les plus importants : UN وشملت التسويات الهامة على الأرصدة الافتتاحية ما يلي:
    Le tableau ci-après rend compte des ajustements concernant les contributions annoncées mais non versées et d'autres créances. UN ترد في الجدول أدناه التسويات التي أجريت للتبرعات المعلنة غير المسددة والمبالغ الأخرى المستحقة القبض.
    2. ajustements apportés aux crédits révisés, par chapitre du budget-programme UN التسويات للاعتمادات المنقحة حسب أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة
    Leur objectif est de faciliter des règlements politiques et de surmonter la violence. UN وإن هدفها هو تيسير التسويات السياسية والتغلب على العنف.
    i) Suivi des faits nouveaux et analyse critique de certaines questions politiques spéciales eu égard aux procédures de règlement pacifique en Afrique; UN ' ١ ' رصد التطورات وإعداد تحليلات نقدية بشأن المسائل السياسية المحددة المتصلة بإجراءات التسويات السلمية في افريقيا؛
    Il fallait aussi que l’exécution des rapprochements bancaires soit considérée davantage comme une activité distincte. UN كما أن فصــل الــواجبات في أداء التسويات المصرفية مجالا آخر يحتاج للتعزيز.
    ajustement afférent à l'exercice antérieur UN التزامات غير مصفاة التسويات عن الفترة السابقة
    Recettes accessoires, économies provenant du règlement d'engagements et ajustements UN إيــرادات متنوعــة، ووفــورات متأتيــة مـن تصفيـة الالتزامات ومن التسويات
    Le tableau 2 de l'annexe I montre les mêmes ajustements appliqués aux postes. UN ويبيﱢن الجدول ٢ الوارد في المرفق اﻷول نفس التسويات فيما يتصل بالوظائف.
    L'analyse doit déterminer les ajustements à opérer dans les circonstances suivantes : UN ويحدد هذا التحليل التسويات التي يجب القيام بها في الظروف التالية:
    Ces ajustements peuvent également inclure les montants à prévoir pour les avancements d'échelon, selon les pratiques en usage dans l'organisation. UN وقد تشمل هذه التسويات أيضا تقديرات لتغطية العلاوات التي يحصل عليها داخل الرتبة الواحدة، إذا اقتضت ذلك تجربة المنظمة.
    En pareil cas, la différence entre le montant réclamé et le montant recommandé correspond aux ajustements. UN ففي هذه الحالات، تُمثِّل التسويات الفارق بين المبلغ المطالب به والمبلغ الموصى به.
    8. Les ajustements de coût concernant le budget de base pour 1994-1995 se traduisent par une augmentation de 48,3 millions de dollars. UN ٨ - وتترتب على التسويات للتكلفة المتصلة بالميزانية اﻷساسية للفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥ زيادة بمبلغ ٤٨,٣ مليون دولار.
    Il s'agit des ajustements de coûts, des ajustements monétaires et des ajustements pour tenir compte des effets de l'inflation. UN ويتضمن هذا التسويات المتعلقة بالتكاليف والعملات والتضخم.
    Une étude consacrée à l'impact des règlements sur la coopération internationale en matière de recouvrement d'avoirs est en cours de préparation. UN ويجري حاليا إعداد دراسة عن أثر التسويات على التعاون الدولي في مجال استرداد الموجودات.
    Une étude sur les incidences des règlements sur la coopération internationale en matière de recouvrement d'avoirs est en cours de préparation. UN ويجري حاليا إعداد دراسة تتناول تأثير التسويات على التعاون الدولي في مجال استرداد الموجودات.
    Plusieurs délégations ont préféré laisser les modalités du suivi des règlements amiables au règlement intérieur du Comité. UN وفضلت عدة وفود ترك مسألة البت في طرائق متابعة التسويات الودية لنظام اللجنة الداخلي.
    i) Suivi des faits nouveaux et analyse critique de certaines questions politiques spéciales eu égard aux procédures de règlement pacifique en Afrique; UN ' ١ ' رصد التطورات وإعداد تحليلات نقدية بشأن المسائل السياسية المحددة المتصلة بإجراءات التسويات السلمية في افريقيا؛
    Le Comité n'est pas sûr que des rapprochements bancaires trimestriels soient suffisants. UN ويرى المجلس أن التسويات المصرفية الربع سنوية قد لا تكون كافية.
    Ils ont également observé que toute méthode < < fixe > > devait offrir une marge d'ajustement en fonction des situations. UN ولوحظ أيضا أن أي نهج ' ' ثابت`` ينبغي أن يُقر بأن الأمر قد يستلزم إجراء بعض التسويات لمراعاة الظروف الخاصة.
    Dans les états de rapprochement bancaire de la MINUEE figuraient des éléments qui auraient dû être ajustés depuis longtemps. UN لوحظت بنود غير مسواة لفترات طويلة في التسويات المصرفية لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    Toutefois, les systèmes informels de règlement des litiges prévoient généralement un mécanisme garantissant que les règlements ne pourront ultérieurement être portés devant le système formel. UN بيد أن النظم البديلة لحل النزاع توفر بوجه عام آلية لضمان عدم عرض التسويات على النظام الرسمي في وقت لاحق.
    Des milliers de petits compromis qui l'ont rendu totalement inutile. Open Subtitles آلاف التسويات الضئيلة التي جعلتها عديمة النفع تماماً
    Nous prions instamment toutes les parties de chercher des accords sur cette base. UN ونحث جميع اﻷطراف على السعي الى تحقيق التسويات على هذا اﻷساس.
    Normalement, mais ce n'est pas toujours le cas, ces modifications ne concernent que les dépenses de personnel. UN وتنطبق هذه التسويات عادة، وليس حصرا، على تكاليف الموظفين.
    Apurement des comptes bancaires et des placements par. 38 par. 44 par. 58 à 60 UN التسويات المصرفية والاستثمارية الفقرة 38 الفقرة 44 5 الفقرات 58 إلى 60
    Dans ces règlements, le Gouvernement peut procéder à des affectations de terres, accorder des dédommagements et présenter des excuses. UN وقد تتضمن التسويات تقديم الأراضي والأموال واعتذار من الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus