L'ensemble du personnel sera formé en 1999, et le pôle commercial deviendra pleinement opérationnel dans le courant de 1999. | UN | وسيتلقى جميع الموظفين التدريب اللازم في عام 1999. وستصبح النقطة التجارية قيد التشغيل الكامل خلال عام 1999. |
Mais cet organe n'est jamais devenu pleinement opérationnel. | UN | بيد أن هذا الجهاز لم يبلغ حتى اﻵن طور التشغيل الكامل. |
On prévoit aussi des systèmes redondants qui permettent le plein fonctionnement des communications et des divers autres systèmes en cas de panne. | UN | وهي توفر أيضا نظم داعمة بالمبنى تتيح التشغيل الكامل لمفاتيح التحكم في الاتصالات والشبكات حتى في حالة تعطل المعدات. |
Incidence du plein déploiement du bureau pour l'Afrique centrale et l'Afrique de l'Ouest | UN | تأثير التشغيل الكامل للمكتب الإقليمي لغرب ووسط أفريقيا |
Néanmoins, une nouvelle assistance financière et technique continue d'être nécessaire pour permettre à la Commission nationale d'être pleinement opérationnelle. | UN | وبالرغم من ذلك، تقوم الحاجة إلى مزيد من المساعدة المالية والتقنية الكبيرة حتى تدخل كوبريكال مرحلة التشغيل الكامل. |
Ces systèmes ne sont désormais plus des curiosités de laboratoire, mais sont pleinement opérationnels dans le secteur commercial. | UN | وقد دخلت هذه النظم الآن مرحلة التشغيل الكامل في السوق التجاري ولم تعد بعد نموذجا مختبريا مُثيرا للفضول. |
On commencera à réaliser les économies escomptées lorsque les stations terriennes seront installées sur chacun des sites proposés et qu'elles deviendront pleinement opérationnelles. | UN | وسيبدأ تحقق الوفورات المرتقبة مع إقامة المحطات اﻷرضية في كل موقع من المواقع المقترحة ودخول تلك المحطات مرحلة التشغيل الكامل. |
Un système de prélèvement des eaux, y compris des sédiments et des biotes, a déjà été mis en place et est pleinement opérationnel. | UN | وقد أنشئ بالفعل نظام ﻷخذ عينات المياه، بما في ذلك الترسبات والكائنات الحية، ودخل مرحلة التشغيل الكامل. |
Le système devrait être pleinement opérationnel d'ici la fin de 1994. | UN | وهذا النظام سوف يدخل مرحلة التشغيل الكامل قبل نهاية عام ١٩٩٤. |
Le Gouvernement compte que le tribunal de famille sera pleinement opérationnel d'ici le quatrième trimestre de 2012. | UN | وتتوقع الحكومة دخول محكمة الأسرة حيز التشغيل الكامل بحلول الربع الأخير من عام 2012. |
Le répertoire mondial SDMX devrait être pleinement opérationnel au plus tard à la fin du premier semestre de 2013. | UN | ومن المتوقع أن يدخل السجل العالمي طور التشغيل الكامل بحلول منتصف عام 2013. |
Le module de gestion des actifs a été mis en service et est pleinement opérationnel dans tous les bureaux de l'UNOPS. | UN | نُفذت وحدة الأصول ودخلت حيز التشغيل الكامل في جميع المكاتب التابعة للمكتب. |
Le module de gestion des actifs a été mis en service et il est pleinement opérationnel dans tous les bureaux de l'UNOPS. | UN | نُفِّذت وحدة الأصول ودخلت حيز التشغيل الكامل في جميع المكاتب التابعة للمكتب. |
Malgré quelques succès relatifs dans la collecte de fonds, les ressources ne suffisent pas à couvrir les dépenses opérationnelles et administratives, ce qui empêche le Centre de fonctionner à plein. | UN | وبالرغم من النجاح النسبي المحرز في جمع الأموال، ما زال التشغيل الكامل للمركز يتعثر نظرا لعدم توفر الموارد الكافية للتكاليف التشغيلية والإدارية. |
Le système intégré de l'information et de la gestion fonctionnera à plein d'ici la fin de 1997 et il y aura lieu d'inscrire dans le budget-programme les dépenses nécessaires à son administration, dépenses déjà approuvées par la Comité consultatif. | UN | وسوف يوضع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل موضع التشغيل الكامل بحلول نهاية ١٩٩٧، وسيكون من الضروري إدراج اعتماد في الميزانية لنفقات صيانة النظام الذي وافقت عليه بالفعل اللجنة الاستشارية. |
Cet accroissement des dépenses tient à ce que le Tribunal commencera à fonctionner à plein, siégeant pour la première fois tout au long de l'année. | UN | وتعكس الزيادات الاحتياجات الناجمة عن تحول المحكمة أصبحت في حالة التشغيل الكامل ولديها جدول زمني للمحاكمات يغطي ﻷول مرة السنة بكاملها. |
Il faut que la Commission soit pleinement opérationnelle pour que la communauté internationale puisse apporter en temps utile une aide efficace. | UN | ووجود لجنة في طور التشغيل الكامل ضروري لكي يقدّم المجتمع الدولي المساعدة الفعالة وفي الوقت المناسب. |
:: La composante militaire de la MINURCAT est pleinement opérationnelle et assure la sécurité dans une vaste zone dans l'est du Tchad | UN | :: الوصول إلى مرحلة التشغيل الكامل بتوفير الأمن في منطقة واسعة في شتى أرجاء شرق تشاد. |
Ces cinq modules devraient en principe être pleinement opérationnels dans les services du Secrétariat partout dans le monde en 2013. | UN | ومن المتوقع أن تدخل العناصر الخمسة المذكورة طور التشغيل الكامل على نطاق الأمانة العامة كلها في عام 2013. |
Toutefois, dans trois municipalités, ils ne sont pas pleinement opérationnels en raison de différends quant à leur composition. | UN | بيد أن هذه اللجان لم تبلغ بعد طور التشغيل الكامل في ثلاث بلديات، وذلك بسبب منازعات بشأن تكوينها. |
Quatre de ces stations sont désormais certifiées et pleinement opérationnelles. | UN | وقد صدرت شهادات لأربع من هذه المحطات ودخلت طور التشغيل الكامل |
iii) Mise en place d'un dispositif entièrement opérationnel de suivi et d'évaluation de l'action menée pour concrétiser les priorités du Gouvernement | UN | ' 3` إنشاء إطار لرصد وتقييم تنفيذ أولويات الحكومة ووضعه موضع التشغيل الكامل |
Quatre bases de données portant sur les organes chargés des traités, les organes créés en vertu de la Charte, la presse et les déclarations, et les documents internes sont devenues entièrement opérationnelles. | UN | وضعت موضع التشغيل الكامل أربع قواعد للبيانات معنية بالهيئات المنشأة بمعاهدة، والهيئات المنشاة بميثاق، والصحافة والبيانات، والوثائق الداخلية. |
:: pleine capacité opérationnelle du Centre de commandement intégré | UN | :: التشغيل الكامل لمركز القيادة المتكاملة |