La restructuration ne modifierait en rien les mandats respectifs du Comité des conférences et du Comité de l'information. | UN | وليس من شأن إعادة التشكيل أن تغير بأي شكل ولاية كل من لجنة المؤتمرات ولجنة الاعلام. |
La restructuration ne serait donc pas la véritable raison du retard. | UN | إذن ليست إعادة التشكيل هي السبب الحقيقي لهذا التأخير. |
La restructuration ne modifierait en rien les mandats respectifs du Comité des conférences et du Comité de l'information. | UN | وليس من شأن إعادة التشكيل أن تغير بأي شكل ولاية كل من لجنة المؤتمرات ولجنة الاعلام. |
Une autre raison tient à la composition sectorielle de la croissance. | UN | وقد يكمن سبب آخر في التشكيل القطاعي لهذا الاتجاه. |
Elle aimerait par ailleurs savoir quelle est la composition envisagée pour le conseil consultatif. | UN | كما رحب بالحصول على معلومات عن التشكيل المقترح لعضوية المجلس الاستشاري. |
Parmi ces aquifères, outre ceux qui appartiennent à la même formation géologique, on peut en trouver qui sont associés à des formations géologiques différentes. | UN | وهذه الطبقات لا تكون من نفس التشكيل الجيولوجي فقط بل إنها يمكن أن تكون أيضاً من تشكيلات جيولوجية مختلفة. |
La restructuration mettrait l'accent sur l'approche pluridisciplinaire de la Commission et sur les liens entre disciplines. | UN | وتركز اعادة التشكيل على نهج تعدد التخصصات الذي تتسم به اللجنة وعلى الروابط بين تلك التخصصات. |
Le rôle des commissions régionales devrait également être renforcé dans ce processus de restructuration. | UN | وبالمثل، ينبغي تعزيز دور اللجان اﻹقليمية في عملية إعادة التشكيل هذه. |
La restructuration comprenait la mise en place d'un nouveau fonds d'affectation spéciale doté de ressources. | UN | واشتملت عملية إعادة التشكيل على صندوق للتبرعات جديد تمت تغذيته بالموارد تابع لمرفق البيئة العالميــة. |
Cinq groupes de travail de haut niveau s'occupaient des différents aspects de la réforme et de la restructuration. | UN | وأوضح أن خمسة أفرقة عاملة رفيعة المستوى باشرت العمل في جوانب مختلفة من اﻹصلاح وإعادة التشكيل. |
La restructuration ne cherche pas à changer le statut du personnel ou à modifier des attentes légitimes en matière d'organisation des carrières. | UN | وأوضح قائلا إن عملية إعادة التشكيل لا تهدف إلى تغيير مركز الموظفين أو توقعاتهم المشروعة فيما يتعلق بتطورهم الوظيفي. |
Nous sommes très satisfaits de la restructuration opérée par le Haut Commissaire aux droits de l'homme en exécution de son mandat. | UN | ومن دواعي سرورنا البالغ أن نشهد عملية إعادة التشكيل التي يقوم بها المفوض السامي لحقوق اﻹنسان تنفيذا لولايته. |
Il a également préparé l'esquisse d'un programme global de restructuration dont l'exécution nécessitera une aide internationale substantielle. | UN | وأعدت أيضا مخططا لبرنامج شامل ﻹعادة التشكيل والذي سيحتاج فور صدوره إلى مساعدة دولية كبيرة من أجل تنفيذه. |
L'Étude de faisabilité de l'Union européenne exige d'importants progrès en matière de restructuration de la police. | UN | وإحراز تقدم هام في عملية إعادة التشكيل هذه هو من ضمن شروط دراسة الجدوى التي أجراها الاتحاد الأوروبي. |
Cette mesure n'a pas été appliquée à grande échelle en raison des effets simultanés de l'opération de restructuration et du gel du recrutement sur le nombre de postes vacants. | UN | ولم يطبق هذا التدبير على نطاق واسع حتى اﻵن، ﻷن عملية اعادة التشكيل التي تتم في وقت واحد مع تجميد التوظيف قد حدت من عدد الوظائف الشاغرة. |
À cette fin, la composition d'ensemble du Conseil doit être examinée pour assurer le respect intégral du principe de l'équité. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يجب استعراض التشكيل الشامل للمجلس لكفالة الاحترام التام لمبدأ العدالة. |
la composition exacte de la contribution proposée pourra être arrêtée par des experts militaires. | UN | ويمكن للخبراء العسكريين وضع التشكيل التفصيلي للمساهمة المقترحة. |
la composition exacte de chaque réunion du groupe consultatif varierait en fonction de la question débattue de façon à favoriser l'émergence de partenariats pluripartites porteurs de changements. | UN | وسيتفاوت التشكيل المحدد لكل اجتماع من اجتماعات المحفل حسب المسألة المقرر مناقشتها، وسيكون بمثابة وسيلة لإقامة شراكات متعددة أصحاب المصلحة بإمكانها تحقيق تحول. |
Je vous annonce la formation d'une mission présidentielle sur la réforme de la Santé, conduite par la Première Dame, Hillary Rodham Clinton. | Open Subtitles | اليوم أُعلن التشكيل لجنة عمل الرئيس على إصلاح الصحة الوطنية ترأّست من قِبل السيدة الأولى هيلاري رودام كلنتون |
Cette nouvelle configuration exigera le maintien des moyens aériens pour permettre une intervention rapide en cas de problèmes de sécurité. | UN | وسوف تتطلب عملية إعادة التشكيل استمرار توافر الأصول الجوية من أجل السماح بالتصدي بسرعة للحالات الأمنية. |
Cette restructuration s'est inspirée d'une évaluation indépendante de la phase pilote; elle comporte la reconstitution des ressources du Fonds d'affectation spéciale du FEM. | UN | وقد استفادت عملية إعادة التشكيل من تقييم مستقل أجري خلال المرحلة التجريبية اشتمل، على إقامة صندوق استئماني جديد ومعزز تابع لمرفق البيئة العالمي. |
Cette restructuration reposerait sur les principes de la démocratisation et de la transparence des décisions au sein de l'ONU et dans tous les organes du système. | UN | وينبغي أن تستند إعادة التشكيل إلى مبادئ إرساء الديمقراطية والشفافية في اتخاذ القرارات في اﻷمم المتحدة وجميع وكالاتها. |
sa composition doit refléter l'équilibre géographique et la parité hommes-femmes; | UN | ويراعي هذا التشكيل التوازن الجغرافي والجنساني؛ |
la structure des unités à créer dépendra de l'issue de ces discussions. | UN | وسيتوقف التشكيل الدقيق لهذه الوحدات على نتائج تلك المناقشات. |
Dans le cadre d'une nouvelle réorganisation, en 1993, un sous-secrétaire général était nommé à la tête du Centre pour les droits de l'homme. | UN | ونتيجة إعادة التشكيل مرة أخرى في سنة ١٩٩٣، عين أمين عام مساعد رئيسا لمركز حقوق اﻹنســان. |
Et cette reconfiguration nous a séparés du hangar des darts ? | Open Subtitles | وهل إعادة التشكيل هذه قطعتنا بالكامل عن منصة السهم؟ |