Aussi a-t-on peine à croire que le Secrétariat s'emploie encore à rassembler des informations. | UN | وبالتالي فإن من الصعب التصديق بأن اﻷمانة العامة لا تزال تجمع المعلومات اللازمة. |
Je n'arrive pas à croire que George a cédé si vite. | Open Subtitles | أنا لا أَستطيعُ التصديق بأن جورج انجرف لذلك بسرعة |
J'ai peine à croire que cette lettre arrivera dans mon pays. | UN | ومن الصعب التصديق بأن هذه الرسالة ستصل إلى بلادي. |
J'arrive pas à croire qu'ils me voient comme un de maniaque. | Open Subtitles | واو لا أستطيع التصديق بأن شخص ما قد يراني كمسيطر |
Pourquoi est-ce si dur de croire que l'un d'eux est capable de tuer ? | Open Subtitles | فلمَ يصعب عليك التصديق بأن أحدهم قادر على القتل؟ |
Il est aussi difficile de comprendre que c'est l'auteur, et non les tribunaux compétents, qui a dû se rendre compte de l'erreur et prendre des mesures pour préserver ses droits. | UN | ومن الصعب أيضاً التصديق بأن على صاحب البلاغ، وليس المحاكم المعنية، الإخطار بالخطأ واتخاذ التدابير اللازمة لحماية حقوقه في ضوء ذلك الخطأ. |
Il n'est pas concevable de croire qu'un mouvement armé, qui refuse le désarmement, prétende organiser ou coorganiser une manifestation qui serait pacifique. | UN | ولا يمكننا التصديق بأن مجموعة مسلحة ترفض نزع السلاح تزعم تنظيم مظاهرة سلمية أو المشاركة في تنظيمها. |
Je veux dire, tu es chez moi et c'est le matin et tu as dormi dans mon appartement, et maintenant tu portes mon T-shirt et fais du café et j'arrive pas à croire que ça arrive et tout ce que je dis est très cliché. | Open Subtitles | والآن ترتدين قميصي وتعدين القهوة ولا يمكنني التصديق بأن هذا يحدث |
Je n'arrive pas à croire que les gens portaient ça. | Open Subtitles | لا استطيع التصديق بأن الناس أعتادت على ارتداء هذه. |
- J'arrive pas à croire que le mec avec une queue de cheval et des tatouages, à la réception, ait laissé faire. | Open Subtitles | لايمكنني التصديق بأن الرجل بقصة ذيل المهر ووشم الوجه في مكتب الأستقبال ترك هذا يحدث |
J'ai du mal à croire que quelqu'un ait survécu. | Open Subtitles | من الصعب التصديق بأن أحداً قد نجى من هذا |
J'arrive pas à croire que ce soit notre dernière compétition. | Open Subtitles | لا أستطيع التصديق بأن هذه مسابقتنا الأخيره |
Je n'arrive pas encore à croire que c'est notre meilleure chance de les trouver. | Open Subtitles | مازلت لااستطيع التصديق بأن هذه افضل فرصه لأيجادهم |
Difficile à croire que ça fait si longtemps. | Open Subtitles | من الصعب التصديق بأن وقتاً طويلاً قد مضى |
Et je n'arrive pas à croire que ces pompes funèbres aient une lucarne avec un clown sinistre qui nous fixe. | Open Subtitles | ولا يمكنني التصديق بأن هذا البيت الجنائزي لديه نافذة سقفية بمهرج شرير يحدق بنا |
Je n'arrive pas à croire que cette vieille femme t'a embrassé! | Open Subtitles | ! لايمكنني التصديق بأن تلك المرأة العجوز قد قبلتني |
Je n'arrive pas à croire que Tenzin a envoyé sa fille à sa place. | Open Subtitles | لايمكنني التصديق بأن تينزين أرسل أبنته إلى هنا بدلا عن المجيء بنفسه |
En fait, je n'arrive pas à croire qu'ils ne t'aient pas virée. | Open Subtitles | لا يمكنني التصديق بأن .بإمكانهم فعل ذلك علي أيةِ حال |
Mais je n'arrive pas à croire qu'un ange mort trône chez nous. | Open Subtitles | أنا فقط وجِدُت أنه من الصّعب التصديق بأن هناك ملاك معلق في مرآبِنا. |
Difficile de croire que l'avenir du monde libre se résume à tous ces nombres et symboles, hein ? | Open Subtitles | من الصعب التصديق بأن مستقبل العالم الحر يعتمد على كل هذه الأرقام والحروف, صحيح؟ |
On veut tous croire que l'on maitrise notre destin. | Open Subtitles | جميعنا نريد التصديق بأن بإمكاننا تغيير مصائرنا. |
Il est aussi difficile de comprendre que c'est l'auteur, et non les tribunaux compétents, qui a dû se rendre compte de l'erreur et prendre des mesures pour préserver ses droits. | UN | ومن الصعب أيضاً التصديق بأن على صاحب البلاغ، وليس المحاكم المعنية، الإخطار بالخطأ واتخاذ التدابير اللازمة لحماية حقوقه في ضوء ذلك الخطأ. |