"التصديق بأن" - Translation from Arabic to French

    • à croire que
        
    • à croire qu'
        
    • croire que l'
        
    • de comprendre que
        
    • de croire
        
    Aussi a-t-on peine à croire que le Secrétariat s'emploie encore à rassembler des informations. UN وبالتالي فإن من الصعب التصديق بأن اﻷمانة العامة لا تزال تجمع المعلومات اللازمة.
    Je n'arrive pas à croire que George a cédé si vite. Open Subtitles أنا لا أَستطيعُ التصديق بأن جورج انجرف لذلك بسرعة
    J'ai peine à croire que cette lettre arrivera dans mon pays. UN ومن الصعب التصديق بأن هذه الرسالة ستصل إلى بلادي.
    J'arrive pas à croire qu'ils me voient comme un de maniaque. Open Subtitles واو لا أستطيع التصديق بأن شخص ما قد يراني كمسيطر
    Pourquoi est-ce si dur de croire que l'un d'eux est capable de tuer ? Open Subtitles فلمَ يصعب عليك التصديق بأن أحدهم قادر على القتل؟
    Il est aussi difficile de comprendre que c'est l'auteur, et non les tribunaux compétents, qui a dû se rendre compte de l'erreur et prendre des mesures pour préserver ses droits. UN ومن الصعب أيضاً التصديق بأن على صاحب البلاغ، وليس المحاكم المعنية، الإخطار بالخطأ واتخاذ التدابير اللازمة لحماية حقوقه في ضوء ذلك الخطأ.
    Il n'est pas concevable de croire qu'un mouvement armé, qui refuse le désarmement, prétende organiser ou coorganiser une manifestation qui serait pacifique. UN ولا يمكننا التصديق بأن مجموعة مسلحة ترفض نزع السلاح تزعم تنظيم مظاهرة سلمية أو المشاركة في تنظيمها.
    Je veux dire, tu es chez moi et c'est le matin et tu as dormi dans mon appartement, et maintenant tu portes mon T-shirt et fais du café et j'arrive pas à croire que ça arrive et tout ce que je dis est très cliché. Open Subtitles والآن ترتدين قميصي وتعدين القهوة ولا يمكنني التصديق بأن هذا يحدث
    Je n'arrive pas à croire que les gens portaient ça. Open Subtitles لا استطيع التصديق بأن الناس أعتادت على ارتداء هذه.
    - J'arrive pas à croire que le mec avec une queue de cheval et des tatouages, à la réception, ait laissé faire. Open Subtitles لايمكنني التصديق بأن الرجل بقصة ذيل المهر ووشم الوجه في مكتب الأستقبال ترك هذا يحدث
    J'ai du mal à croire que quelqu'un ait survécu. Open Subtitles من الصعب التصديق بأن أحداً قد نجى من هذا
    J'arrive pas à croire que ce soit notre dernière compétition. Open Subtitles لا أستطيع التصديق بأن هذه مسابقتنا الأخيره
    Je n'arrive pas encore à croire que c'est notre meilleure chance de les trouver. Open Subtitles مازلت لااستطيع التصديق بأن هذه افضل فرصه لأيجادهم
    Difficile à croire que ça fait si longtemps. Open Subtitles من الصعب التصديق بأن وقتاً طويلاً قد مضى
    Et je n'arrive pas à croire que ces pompes funèbres aient une lucarne avec un clown sinistre qui nous fixe. Open Subtitles ولا يمكنني التصديق بأن هذا البيت الجنائزي لديه نافذة سقفية بمهرج شرير يحدق بنا
    Je n'arrive pas à croire que cette vieille femme t'a embrassé! Open Subtitles ! لايمكنني التصديق بأن تلك المرأة العجوز قد قبلتني
    Je n'arrive pas à croire que Tenzin a envoyé sa fille à sa place. Open Subtitles لايمكنني التصديق بأن تينزين أرسل أبنته إلى هنا بدلا عن المجيء بنفسه
    En fait, je n'arrive pas à croire qu'ils ne t'aient pas virée. Open Subtitles لا يمكنني التصديق بأن .بإمكانهم فعل ذلك علي أيةِ حال
    Mais je n'arrive pas à croire qu'un ange mort trône chez nous. Open Subtitles أنا فقط وجِدُت أنه من الصّعب التصديق بأن هناك ملاك معلق في مرآبِنا.
    Difficile de croire que l'avenir du monde libre se résume à tous ces nombres et symboles, hein ? Open Subtitles من الصعب التصديق بأن مستقبل العالم الحر يعتمد على كل هذه الأرقام والحروف, صحيح؟
    On veut tous croire que l'on maitrise notre destin. Open Subtitles جميعنا نريد التصديق بأن بإمكاننا تغيير مصائرنا.
    Il est aussi difficile de comprendre que c'est l'auteur, et non les tribunaux compétents, qui a dû se rendre compte de l'erreur et prendre des mesures pour préserver ses droits. UN ومن الصعب أيضاً التصديق بأن على صاحب البلاغ، وليس المحاكم المعنية، الإخطار بالخطأ واتخاذ التدابير اللازمة لحماية حقوقه في ضوء ذلك الخطأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more