Cette conférence annuelle est d'une importance clef pour promouvoir l'adoption de mesures en faveur des femmes et des enfants dans la lutte contre le VIH. | UN | والمؤتمر السنوي هو حشد رئيسي يتم خلاله دعم جهود التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية لدى الأطفال والنساء. |
la lutte contre le VIH permet également d'atteindre des niveaux records dans la mobilisation de ressources financières pour améliorer les programmes de santé dans les pays à revenu faible et moyen. | UN | ويساعد التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية أيضا في تحقيق زيادة تاريخية في الموارد المالية التي تُوجَّه لبرامج الصحة بصفة عامة في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل. |
Rapport synergique entre la lutte contre le VIH et l'action menée pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | العلاقة التآزرية بين التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية |
Comme les délégations, elle estimait important d'obtenir la coopération des hommes dans la lutte contre le VIH/sida et les violences sexistes. | UN | ووافقت على أهمية إشراك الرجال في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومعالجة العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
Nous partageons l'avis énoncé par le Secrétaire général dans sa déclaration, à savoir que les mesures visant à lutter contre le VIH représentent un investissement mondial judicieux. | UN | ونتفق مع بيان الأمين العام في أن التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية يشكل استثمارا عالميا سليما. |
Il met aussi en évidence les contributions que le PNUD et le FNUAP ont apportées à la lutte contre le VIH. | UN | ويبرز التقرير مساهمات البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية. |
L'expérience a prouvé que la peur, le blâme et l'ostracisme ne sont pas des facteurs de réussite dans la lutte contre le VIH. | UN | وتبين التجربة أن ظواهر الخوف وإلقاء اللوم والنبذ لا تشكل عناصر النجاح في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية. |
L'importance de la science et de l'innovation dans la lutte contre le VIH | UN | أهمية العلم والابتكار في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية |
la lutte contre le VIH est un défi à relever sur le long terme. | UN | ويمثل التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية تحديا طويل الأجل. |
la lutte contre le VIH et les problèmes de la mobilité des populations exigent une coopération multisectorielle au niveau national et entre les pays. | UN | إن التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية وتنقل السكان يتطلب تعاونا متعدد القطاعات داخل البلدان وفيما بينها. |
la lutte contre le VIH/sida est une oeuvre très complexe et délicate sur le plan politique. | UN | ٨٩ - إن التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز شديد التعقد والحساسية سياسيا. |
En Asie du Sud, le sous-développement a inévitablement des effets négatifs sur la lutte contre le sida. | UN | 68 - في جنوب آسيا، تؤدي مشكلة التخلف حتما إلى عرقلة التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
la lutte contre le VIH/sida est également devenue un élément important de l'atténuation de la pauvreté. | UN | كما أصبح التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز عنصرا هاما في تخفيف حدة الفقر. |
L'introduction des lignes directrices concernant la prévention de la transmission de la mère à l'enfant et la distribution du < < kit mamanbébé > > ont permis d'obtenir des résultats notables dans la lutte contre le VIH/sida. | UN | وقد كان لاستحداث مبادئ توجيهية بخصوص منع انتقال المرض من الأم إلى الطفل والحزمة الخاصة بالأم والرضيع عظيم الأثر في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية المكتسبة والإيدز. |
Le présent rapport donne également un aperçu des résultats obtenus par le PNUD et le FNUAP dans la lutte contre le VIH. | UN | كما يقدم هذا التقرير استعراضا عاما لما حققه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان من نتائج في الجهود الرامية إلى التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية. |
À sa trente-troisième réunion, le Conseil de coordination du Programme a organisé un débat thématique sur la nécessité d'intensifier d'urgence la lutte contre le sida et de l'adapter aux besoins des adolescents et des jeunes, et sur l'intérêt qu'il y avait à travailler efficacement avec et pour eux. | UN | وعقد اجتماع مجلس تنسيق البرنامج جزءا مواضيعيا عن الحاجة العاجلة لتكثيف أشكال التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية المصممة وفقا لحاجات المراهقين والشباب، وقيمة العمل بفعالية مع الشباب ومن أجلهم. |
la lutte contre le VIH/sida sera incomplète si elle ne réalise pas la majeure partie, si ce n'est la totalité, des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ولن تكتمل عملية التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ما لم تعالج معظم الأهداف الإنمائية للألفية، إن لم يكن جميعها. |
La mise en place de systèmes de santé intégrés et l'éducation sont indispensables au succès de la lutte contre le VIH/sida. | UN | وجرى تحديد النظم الصحية المتكاملة والتعليم بوصفها عناصر رئيسية في نجاح التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Au Malawi, le projet a permis de réduire la morbidité et la mortalité de la population vivant avec le VIH et de lutter contre le VIH et le sida. | UN | وفي ملاوي خفض المشروع معدل الاعتلال والوفاة بين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، وساعد في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
lutter contre le VIH et le sida | UN | هــاء - التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
E. lutter contre le VIH et le sida | UN | هاء - التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |