Cette conférence annuelle est d'une importance clef pour promouvoir l'adoption de mesures en faveur des femmes et des enfants dans la lutte contre le VIH. | UN | والمؤتمر السنوي هو حشد رئيسي يتم خلاله دعم جهود التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية لدى الأطفال والنساء. |
La lutte contre le VIH permet également d'atteindre des niveaux records dans la mobilisation de ressources financières pour améliorer les programmes de santé dans les pays à revenu faible et moyen. | UN | ويساعد التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية أيضا في تحقيق زيادة تاريخية في الموارد المالية التي تُوجَّه لبرامج الصحة بصفة عامة في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل. |
Rapport synergique entre la lutte contre le VIH et l'action menée pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | العلاقة التآزرية بين التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية |
Nous partageons l'avis énoncé par le Secrétaire général dans sa déclaration, à savoir que les mesures visant à lutter contre le VIH représentent un investissement mondial judicieux. | UN | ونتفق مع بيان الأمين العام في أن التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية يشكل استثمارا عالميا سليما. |
Néanmoins des difficultés persistent pour faire face au VIH/SIDA. | UN | ومع ذلك، فلا تزال هناك صعوبات تعترض مجال التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Il met aussi en évidence les contributions du PNUD et du FNUAP à la réponse au VIH. | UN | ويسلط التقرير الضوء أيضا على مساهمات البرنامج الإنمائي وصندوق السكان في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية. |
combattre le VIH/sida doit faire partie intégrante des efforts déployés dans le domaine des soins de santé primaires. | UN | وينبغي إدماج التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الجهود التي نبذلها في مجال الرعاية الصحية الأولية. |
Comme les délégations, elle estimait important d'obtenir la coopération des hommes dans la lutte contre le VIH/sida et les violences sexistes. | UN | ووافقت على أهمية إشراك الرجال في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومعالجة العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
lutte contre le VIH dans les situations d'urgence, en période de relèvement d'un pays ou au sein des forces armées | UN | التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية في حالات الطوارئ، وإعادة البناء والسياقات الأمنية |
Il met aussi en évidence les contributions que le PNUD et le FNUAP ont apportées à la lutte contre le VIH. | UN | ويبرز التقرير مساهمات البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية. |
L'expérience a prouvé que la peur, le blâme et l'ostracisme ne sont pas des facteurs de réussite dans la lutte contre le VIH. | UN | وتبين التجربة أن ظواهر الخوف وإلقاء اللوم والنبذ لا تشكل عناصر النجاح في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية. |
L'importance de la science et de l'innovation dans la lutte contre le VIH | UN | أهمية العلم والابتكار في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية |
La lutte contre le VIH est un défi à relever sur le long terme. | UN | ويمثل التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية تحديا طويل الأجل. |
La lutte contre le VIH et les problèmes de la mobilité des populations exigent une coopération multisectorielle au niveau national et entre les pays. | UN | إن التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية وتنقل السكان يتطلب تعاونا متعدد القطاعات داخل البلدان وفيما بينها. |
lutte contre le VIH et le sida au Zimbabwe | UN | التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في زمبابوي |
La lutte contre le VIH/sida est une oeuvre très complexe et délicate sur le plan politique. | UN | ٨٩ - إن التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز شديد التعقد والحساسية سياسيا. |
La lutte contre le VIH/sida est également devenue un élément important de l'atténuation de la pauvreté. | UN | كما أصبح التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز عنصرا هاما في تخفيف حدة الفقر. |
Au Malawi, le projet a permis de réduire la morbidité et la mortalité de la population vivant avec le VIH et de lutter contre le VIH et le sida. | UN | وفي ملاوي خفض المشروع معدل الاعتلال والوفاة بين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، وساعد في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
lutter contre le VIH et le sida | UN | هــاء - التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Au fur et à mesure que les réponses face au VIH deviennent plus matures et se développent, il devient essentiel de prendre en compte cette réalité. | UN | ولما كانت إجراءات التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية تنضج وتستمر في الزيادة، فإن معالجة هذه الحقيقة الواقعة بالغة الأهمية. |
Ainsi, la réponse au VIH est de plus en plus ambitieuse, visant à préserver les principaux acquis tout en élargissant les interventions et en améliorant leur qualité. | UN | وأصبح التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية يزداد طموحا بشكل متزايد، عن طريق محاولة المحافظة على العمل الذي تم إنجازه مع توسيع نطاق الإجراءات وتحسين نوعيتها. |
Objectif 5. combattre le VIH/sida | UN | الهدف 5 - التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
La mise en place de conditions favorables à l'application de notre politique n'est que la première étape de notre action contre le VIH/sida. | UN | إن وضع سياسة البيئة التمكينية هي مجرد الخطوة الأولى باتجاه التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وهنالك خطوات إضافية ينبغي اتخاذها. |
La sécurité humaine et les droits de l'homme sont des éléments essentiels pour s'attaquer au problème du VIH/sida. | UN | 22 - ولكل من الأمن البشري وحقوق الإنسان أهمية حاسمة في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Enfin, dernier point, les femmes savent ce dont elles ont besoin, et il faut donc les inciter à s'impliquer de façon pertinente dans la riposte au VIH. | UN | أخيرا وليس آخرا، تعرف المرأة ما تحتاجه ويجب دعمها بغية المشاركة بصورة مجدية في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية. |
Les organismes des Nations Unies reconnaissent de plus en plus qu'ils doivent s'attaquer au VIH/sida dans leur propre enceinte. | UN | 61 - وقد زاد تسليم وكالات الأمم المتحدة بالحاجة إلى التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مكان عملها. |
8. Ces mêmes organisations précisent que les stratégies en ce qui concerne le VIH/sida sont définies dans les plans multisectoriels pour la période allant de 2008 à 2012 mais relèvent que ces plans ne tiennent pas compte de la problématique hommes-femmes. | UN | 8- وتفيد الورقة المشتركة 1 بأن استراتيجيات التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز منصوص عليها في الخطط المتعددة القطاعات للفترة 2008-2012 وتشير إلى أن الخطط لم تتناول الأمور من المنظور الجنساني. |
En Asie du Sud, le sous-développement a inévitablement des effets négatifs sur la lutte contre le sida. | UN | 68 - في جنوب آسيا، تؤدي مشكلة التخلف حتما إلى عرقلة التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |