Le personnel contractuel international et certains militaires sont logés dans des locaux loués à Skopje. | UN | وتم إيواء الموظفين التعاقديين الدوليين وبعض العسكريين في مبان مؤجرة في سكوبيي. |
On pense que le nombre de logements loués au personnel contractuel international augmentera considérablement si la situation dans la région se stabilise. | UN | ومن المتوقع أن تزداد أماكن اﻹقامة المستأجرة للموظفين التعاقديين الدوليين زيادة كبيرة إذا استقرت الحالة في هذه المنطقة. |
Le solde correspond au personnel international et local et le personnel contractuel international. | UN | أما بقية المبلغ فتغطي تكاليف الموظفين الدوليين والمحليين والموظفين التعاقديين الدوليين. |
Recours à du personnel contractuel international | UN | ينبغي استخدام الموظفين التعاقديين الدوليين |
On y a inclus les dépenses afférentes aux agents contractuels internationaux car ceux-ci occupent des postes qui seraient normalement occupés par du personnel des Nations Unies. | UN | وقد أدرجت تكاليف الموظفين التعاقديين الدوليين تحت هذا البند، حيث أنهم يشغلون وظائف كان سيشغلها، في الظروف العادية، موظفو اﻷمم المتحدة. |
Hébergement du personnel contractuel international | UN | الاحتفاظ بعدد أقل من الموظفين التعاقديين الدوليين |
On trouvera dans le tableau 2 ci-après une comparaison entre le déploiement prévu et le déploiement effectif de personnel contractuel international. | UN | ويبين الجدول ٢ مقارنة بين الانتشار المخطط والفعلي للموظفين التعاقديين الدوليين. |
Déploiement prévu et déploiement effectif de personnel contractuel international | UN | الانتشار المخطط والفعلي للموظفين التعاقديين الدوليين |
Hébergement du personnel contractuel international | UN | أماكـــن إقامـــة الموظفيــن التعاقديين الدوليين |
C'est pour cette raison que le Secrétaire général a proposé d'étendre la protection juridique au personnel contractuel international. | UN | ولهذا السبب اقترح اﻷمين العام مد نطاق هذه الحماية إلى الموظفين التعاقديين الدوليين. |
Dans le cadre de ce projet, la FORPRONU a passé des contrats avec plusieurs sociétés qui fournissent des services de personnel contractuel international. | UN | وفي إطار هذا المشروع، أبرمت القوة عقودا مع عدد من الشركات لتقديم خدمات الموظفين التعاقديين الدوليين. |
Effectif moyen du personnel contractuel international | UN | متوســـــط عــــدد الموظفين التعاقديين الدوليين |
6. Les frais de voyage du personnel contractuel international à destination et en provenance de la zone de la mission seront pris en charge par la partie contractante. | UN | ٦ - وسيتحمل المتعهد تكاليف سفر الموظفين التعاقديين الدوليين من البعثة واليها. |
Il est nécessaire de recruter davantage de personnel contractuel international au titre des activités de construction et de logistique qui ont été transférées du secteur militaire au secteur civil. | UN | ويلزم عدد إضافي من الموظفين التعاقديين الدوليين للاضطلاع بأعمال التشييد والسوقيات التي نقلت من القطاع العسكري إلى القطاع المدني. |
VII. UTILISATION DE PERSONNEL contractuel international | UN | سابعا - استخدام الموظفين التعاقديين الدوليين |
6. Les frais de voyage du personnel contractuel international à destination et en provenance de la zone de la mission seront à la charge de la partie contractante. | UN | ٦ - وسيتحمل المتعهد تكاليف سفر الموظفين التعاقديين الدوليين من منطقة البعثة وإليها. |
46. L'engagement de personnel contractuel international à la FORPRONU a été autorisé en tant que projet pilote. | UN | ٤٦ - ولقد ووفق على تدبير الموظفين التعاقديين الدوليين في قوة اﻷمم المتحدة للحماية باعتباره مشروعا تجريبيا. |
7. Les frais de voyage du personnel contractuel international à destination et en provenance de la zone de la mission seront pris en charge par la partie contractante. | UN | ٧ - وسيتحمل المتعهد تكاليف سفر الموظفين التعاقديين الدوليين من البعثة وإليها. |
Ces conteneurs serviront également à loger les agents contractuels internationaux. | UN | وتستخدم الحاويات أيضا ﻹقامة الموظفين التعاقديين الدوليين. |
Le Comité a été informé que si les agents contractuels internationaux faisaient partie du personnel de l'ONU, ils n'étaient pas fonctionnaires de l'Organisation. | UN | وأبلغت اللجنة أنه رغم أن الموظفين التعاقديين الدوليين هم من أفراد اﻷمم المتحدة، فانهم ليسوا موظفين. |
La réduction du nombre d'agents contractuels internationaux a permis de réaliser des économies au titre de cette rubrique. | UN | وخفض عدد اﻷفراد التعاقديين الدوليين أدى إلى تحقيق وفورات في إطار هذا البند. |
Le Comité recommande que le Département des opérations de maintien de la paix tienne compte des enseignements retirés de ce projet pilote s'il est envisagé à l'avenir de recruter du personnel contractuel sur le plan international. | UN | ويوصي المجلس بأن تستفيد إدارة عمليات حفظ السلام من الدروس المستفادة من المشروع التجريبي في أي استخدام للموظفين التعاقديين الدوليين مستقبلا. |