"التعاون الاقليمي" - Traduction Arabe en Français

    • la coopération régionale
        
    • de coopération régionale
        
    • une coopération régionale
        
    • cooperation REGIONALE
        
    • régional de coopération
        
    • régionaux de coopération
        
    • de coopération régional
        
    • la collaboration régionale
        
    • pour la coopération
        
    • coopération régionale en
        
    la coopération régionale est considérée comme un moyen d'aider les entreprises de ces pays à devenir compétitives au niveau international. UN وترى هذه السياسات في التعاون الاقليمي وسيلة يمكن بها لمؤسسات البلدان النامية أن تحقق القدرة على المنافسة الدولية.
    Les conséquences positives d'une telle démarche pour promouvoir des relations de bon voisinage et encourager la coopération régionale et le renforcement de la sécurité sont manifestes. UN إن اﻷثر الايجابي لسلوك هذا النهج على النهوض بعلاقات حسن الجوار وتشجيع التعاون الاقليمي والنهوض باﻷمن بديهي.
    L'Asie du Sud bénéficie d'une assistance à cet égard dans le cadre de la coopération régionale ainsi que de l'aide des ONG. UN وقال إن جنوب آسيا تحظى بمساعدة في هذا الصدد في نطاق التعاون الاقليمي وكذلك بمساعدة من المنظمات غير الحكومية.
    Ces aspects n'ont certainement pas échappé à l'attention des petits pays insulaires, qui ont établi des liens étroits de coopération régionale pour toute une série d'activités. UN ومن المؤكد أن هذه الاعتبارات لم تكن بعيدة عن انتباه البلدان الجزرية الصغيرة. وقد بذل بالفعل جهد كبير بشأن التعاون الاقليمي فيما يتعلق بعدد من اﻷنشطة.
    Il en est aussi résulté le sentiment très net que de nombreux problèmes liés à la famille étaient identiques dans le monde entier, ce qui montre bien la nécessité d'une coopération régionale et internationale. UN وقد نشأ أيضا احساس واضح بالطابع العالمي للعديد من القضايا اﻷسرية، مما يبرز الحاجة الى التعاون الاقليمي والدولي.
    la coopération régionale, complétée par une aide internationale, constitue un cadre approprié pour réaliser de telles évaluations. UN ويمكن القيام بذلك على أفضل نحو من خلال التعاون الاقليمي مع الحصول على مساعدة دولية.
    Des efforts plus importants devront être consentis dans le domaine des transports aériens et maritimes, où la coopération régionale, particulièrement adaptée aux transports extérieurs, est pratiquement inexistante. UN كما يلزم بذل المزيد من الجهود في مجال النقل الجوي والبحري حيث يضعف التعاون الاقليمي أو لا يوجد.
    On a analysé plus haut les avantages de la coopération régionale. UN سبق أن نوقشت أعلاه فوائد التعاون الاقليمي.
    47. Les organisations intergouvernementales qui doivent jouer un rôle important dans le renforcement de la coopération régionale ont bénéficié d'un soutien actif. UN ٧٤ - وتم بفعالية تدعيم المنظمات الحكومية الدولية التي من المتوقع أن تؤدي دورا رئيسيا في تعزيز التعاون الاقليمي.
    D'autre part, l'existence dans la région de pays situés à des niveaux différents de développement, dont certains ont connu au cours des dernières années un rythme de développement rapide, confirme la nécessité de renforcer la coopération régionale. UN وفي الوقت نفسه، فإن وجود بلدان في المنطقة في مختلف مراحل النمو، بما في ذلك بعض البلدان التي شهدت زخما سريعا في النمو في السنوات اﻷخيرة، أعاد تأكيد الحاجة الى تعزيز التعاون الاقليمي.
    On abordera de nouveaux aspects de la question, par exemple les conditions d'un développement durable des ports et les possibilités de renforcement de la coopération régionale. UN وستجري دراسة جوانب جديدة، بما في ذلك استدامة تطوير الموانئ وامكانات زيادة التعاون الاقليمي.
    L'accent a également été mis sur la coopération régionale, l'acquisition et le développement de la technologie, l'énergie et l'environnement. UN وتم التركيز أيضا بصورة خاصة على التعاون الاقليمي والحصول على التكنولوجيا وتطويرها وعلى الطاقة والبيئة.
    Il est nécessaire d'examiner les effets possibles de ce processus sur la situation socio-économique de la région et sur la coopération régionale. UN وهناك حاجة لبحث اﻵثار المحتملة لهذه العملية على اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة وعلى التعاون الاقليمي.
    Cela demeure cependant une question pour la coopération régionale volontaire, et n'enlève donc rien à la responsabilité première du Conseil de sécurité. UN بيد أن هذا يظل مسألة ترجع الى التعاون الاقليمي الطوعي، ولا تنتقص بأي حال من المسؤولية اﻷساسية التي يتحملها مجلس اﻷمن.
    Les participants souhaitaient que des partenariats se forment à un autre niveau, celui de la coopération régionale. UN والشراكات ضرورية على صعيد ثان، ذلك هو صعيد التعاون الاقليمي.
    Pour leur part, les organisations régionales privilégient de façon générale la coopération régionale. UN وتركز المنظمات الاقليمية من ناحيتها، بوجه عام، على التعاون الاقليمي في مجال العلم والتكنولوجيا.
    Documents examinés par le Conseil économique et social à propos de la question de la coopération régionale UN الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيمايتعلق بمسألة التعاون الاقليمي
    Services consultatifs techniques et promotion de la coopération régionale UN تقديم الخدمات الاستشارية التقنية وتشجيع التعاون الاقليمي
    L'Union européenne souhaite élargir davantage et resserrer son réseau de coopération régionale. UN ان الاتحاد اﻷوروبي يريد أن يوسع شبكة التعاون الاقليمي لديه ويحسنها على نحو اضافي.
    Comme vous le savez, l'OCE est une organisation purement économique qui cherche à promouvoir une coopération régionale polyvalente en tant que base solide d'une croissance socio-économique soutenue pour ses Etats membres. UN وكما يعرف الممثلون أن منظمة التعاون الاقتصادي ليست سوى منظمة اقتصادية تسعى الى تعزيز التعاون الاقليمي المتعدد الجوانب باعتباره قاعدة صلبة لتحقيق النمو الاجتماعي الاقتصادي المستمر لدولها الاعضاء.
    SOUS-PROGRAMME 2. cooperation REGIONALE EN MATIERE DE POLITIQUE ET DE SECURITE UN البرنامج الفرعي ٢ : التعاون الاقليمي والسياسي واﻷمني
    Nous sommes devenus partie à l'Accord régional de coopération pour l'Afrique, qui relève de l'AIEA, et coordonne les projets nucléaires pacifiques et les projets de coopération entre Etats africains dans le domaine nucléaire. UN وقد أصبحنا عضوا في إتفاق التعاون الاقليمي الافريقي، وهي منظمة داخلة في الوكالة الدولية للطاقة الذرية تضطلع بتنسيق المشاريع النووية لﻷغراض السلمية والتعاون بين الدول اﻷفريقية في الميدان النووي.
    Concernant la coopération économique entre pays en développement, certains accords régionaux de coopération ont évolué au point que le commerce et d'autres activités économiques entre pays membres contribuent grandement à la croissance de leur économie dans le cadre d'un développement durable. UN وفي مجال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، تطورت بعض ترتيبات التعاون الاقليمي إلى مرحلة تسهم فيها اﻷنشطة التجارية وغيرها من اﻷنشطة الاقتصادية فيما بين البلدان اﻷعضاء مساهمة هامة في نموها الاقتصادي في سياق التنمية المستدامة.
    196. Certaines délégations ont demandé des précisions sur le rôle des commissions économiques régionales ainsi que sur le cadre de coopération régional mentionné dans le document DP/1996/21. UN ٦٩١- طلبت بعض الوفود مزيدا من الايضاح عن دور اللجان الاقتصادية الاقليمية وكذلك عن إطار التعاون الاقليمي المشار إليه في الوثيقة DP/1996/21.
    Il a aussi attiré l'attention sur certains succès remportés dans le domaine de la répression grâce à la collaboration régionale. UN كما استرعى الانتباه الى ما تمخض عنه التعاون الاقليمي من نجاحات في انفاذ القوانين .
    5. Sous-programmes 2 et 3 du programme 4 : coopération régionale en matière de politique et de sécurité; tutelle et décolonisation UN البرنامجان الفرعيان ٢ و ٣ من البرنامج ٤: التعاون الاقليمي والسياسي واﻷمني والوصاية وإنهاء الاستعمار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus