Elle engage les parties à coopérer pleinement avec le Haut Commissaire aux réfugiés, afin que les réfugiés du Sahara puissent être rapatriés. | UN | وحثت اﻷطراف على التعاون الكامل مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بغية إعادة لاجئي الصحراء الغربية إلى أراضيهم. |
Nous exhortons les États concernés à coopérer pleinement avec les Tribunaux. | UN | لذا، نحث الدول المعنية على التعاون الكامل مع المحكمتين. |
Notre politique a toujours été de coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies dans tous les domaines, y compris celui des droits de l'homme. | UN | وسياستنا الثابتة تقوم على التعاون الكامل مع اﻷمم المتحدة في كل ميدان بما في ذلك ميـدان حقــوق اﻹنسان. |
Vous pouvez compter sur la pleine coopération de ma délégation. | UN | ولكم أن تعتمدوا على التعاون الكامل من وفدي. |
Je vous souhaite de réussir dans ces tâches des plus exigeantes et vous assure de l'entière coopération de ma délégation. | UN | وأرجو لكم النجاح في هذه المهمة التي تتطلب براعة وعناية فائقة، وأؤكد لكم التعاون الكامل من جانب وفدي. |
Celles-ci ont pour politique de coopérer sans réserve à toute enquête de ce genre. | UN | ولقد قررت القوات المسلحة انتهاج سياسة التعاون الكامل على إجراء مثل هذه التحقيقات. |
Nous continuerons à faire de notre mieux et à coopérer pleinement pour contribuer à ce travail. | UN | ونحن ننوي مواصلة اﻹسهام في ذلك العمل بأقصى ما في وسعنا وعلى أساس التعاون الكامل. |
Nous continuerons à coopérer pleinement avec d'autres délégations dans la recherche de solutions à ce problème si difficile à régler. | UN | وستستمر في التعاون الكامل مع الوفود اﻷخرى في سعينا لايجاد الحلول لهذه المشكلة البالغة التعقيد. |
L'Allemagne est déterminée à poursuivre son appui au peuple afghan et à coopérer pleinement et constructivement avec le Gouvernement afghan. | UN | وألمانيا ملتزمة بالاستمرار في تقديم الدعم للشعب الأفغاني وفي التعاون الكامل والبنّاء مع الحكومة الأفغانية. |
La Chine continuera de coopérer pleinement avec la communauté internationale, y compris les États côtiers, pour lutter conjointement contre la menace de la piraterie. | UN | وسوف تواصل الصين التعاون الكامل مع المجتمع الدولي، بما في ذلك الدول الساحلية، في مواجهة مشتركة لخطر القرصنة. |
coopérer pleinement avec la MINUAD pour lui permettre d'exercer son mandat; | UN | ' 3` التعاون الكامل مع اليوناميد لتنفيذ تفويضهـا؛ |
Nous comprenons parfaitement qu'il est impératif de coopérer pleinement avec le TPIY pour qu'il s'acquitte avec succès de ses tâches. | UN | وإننـا على وعـي تام بأن التعاون الكامل مع المحكمة الجنائيـة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لـه أهمية حاسمة في إنجاز مهام المحكمة بنجاح. |
Nous exhortons également les autorités de la Republika Srpska à coopérer pleinement avec le Tribunal à cet égard. | UN | كذلك، نحث السلطات في جمهورية صربسكا على التعاون الكامل مع المحكمة في هذا الصدد. |
Le Japon exhorte tous les groupes afghans à coopérer pleinement avec l'Autorité de transition. | UN | وتحث اليابان جميع الفصائل الأفغانية على التعاون الكامل مع السلطة الانتقالية. |
Je puis assurer le Président qu'il peut compter sur la pleine coopération de mon organisation dans l'accomplissement de sa tâche. | UN | ويمكنني أن أطمئن الرئيس بأنـه يستطيع أن يعتمد على التعاون الكامل من جانب منظمتـــي عندمـــا يضطلـــع بمسؤولياته. |
Je voudrais en cela également vous assurer de la pleine coopération de la délégation du Niger. | UN | وأود أيضا أن أؤكد لك التعاون الكامل لوفد النيجر معك. |
Soulignant qu'il est souhaitable d'assurer la pleine coopération des deux parties pour la mise en oeuvre du plan de règlement, | UN | وإذ يؤكد استصواب ضمان التعاون الكامل من قبل الطرفين في تنفيذ خطة التسوية، |
L'entière coopération des États de la communauté internationale demeure une condition indispensable à l'accomplissement du mandat du Tribunal. | UN | ويظل التعاون الكامل من جميع الدول التي تؤلف المجتمع الدولي ضروريا إذا ما أُريد للمحكمة أن تضطلع بولايتها. |
Le Conseil de sécurité réitère son ferme appui à la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE) et demande aux parties de coopérer sans réserve avec la Mission. | UN | ويكرر مجلس الأمن تأكيد تأييده القوي لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا ويدعو الطرفين إلى التعاون الكامل معها. |
La situation s'est légèrement améliorée, mais l'équipe n'a jamais bénéficié d'une pleine coopération. | UN | وعلى الرغم من بعض التحسينات التي طرأت، لم يلق الفريق في أي وقت من اﻷوقات التعاون الكامل. |
Soyez de toute façon assuré de la pleine collaboration de ma délégation. | UN | وتستطيعون أن تثقوا في أنكم ستتلقون التعاون الكامل من وفدنا. |
Ces structures sont également chargées d'apporter une coopération totale au niveau international, et elles en sont capables. | UN | وأصبحت تلك الهياكل مسؤولة عن تقديم التعاون الكامل على مستوى دولي وقادرة على القيام بذلك. |
Nous encourageons la République populaire démocratique de Corée à reconsidérer cette décision et la prions instamment de collaborer pleinement avec l'Agence. | UN | إننا نشجع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تعيد النظر في ذلك القرار، ونحثها على التعاون الكامل مع الوكالة. |
Je tiens à vous assurer de la coopération sans réserve de ma délégation dans l'accomplissement de vos lourdes responsabilités. | UN | وأود أن أؤكد لكم التعاون الكامل من جانب وفدي معكم في اضطلاعكم بالمسؤولية الثقيلة الملقاة على عاتقكم. |
L'ONUDI peut rester assurée de la coopération pleine et entière de l'AFIDE. | UN | واختتم قائلاً إن بإمكان المنظمة أن تظل مطمئنة إلى التعاون الكامل من جانب الرابطة معها في مساعيها. |
Je continue de penser que si l'Iraq coopère pleinement avec la Commission, celle-ci pourra régler rapidement une fois pour toutes les différentes questions relatives au désarmement. | UN | وإنني ﻷزال مقتنعا بأن اللجنة بإمكانها، مع التعاون الكامل من جانب العراق، أن تمضي إلى حسم مجالات نزع السلاح ذات الصلة بسرعة. |
6. Lance un appel aux deux parties pour qu'elles coopèrent pleinement avec le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies afin de parvenir à un accord en vue de l'application des mesures de confiance, et qu'elles reprennent les pourparlers directs sans condition préalable; | UN | ٦ - يدعو الطرفين الى التعاون الكامل مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة للتوصل الى اتفاق حول تنفيذ تدابير بناء الثقة واستئناف المحادثات المباشرة دون أية شروط مسبقة؛ |
Le concept de panier alimentaire de l'Afrique présuppose une coopération pleine et entière entre l'Afrique et les gouvernements du Groupe des Huit. | UN | ومفهوم السلّة الأفريقية للأغذية يتوخى التعاون الكامل بين أفريقيا وحكومات مجموعة الثمانية. |
En coopérant pleinement avec le Conseil des droits de l'homme, l'Iran a démontré qu'il était résolu à agir de manière constructive dans ce domaine. | UN | ومن خلال التعاون الكامل مع مجلس حقوق الإنسان، أظهرت إيران أنها ملتزمة تماماً بالمشاركة البنّاءة. |