Une autre intervenante a dit que la coopération entre les organismes des Nations Unies, ainsi que le montant des contributions annoncées, étaient remarquables. | UN | وقالت مندوبة أخرى إن التعاون بين وكالات الأمم المتحدة وحجم الموارد التي أُعلن عن التبرع بها يدعوان إلى الإعجاب. |
Une autre intervenante a jugé remarquables la coopération entre les organismes des Nations Unies ainsi que le montant des contributions annoncées. | UN | وقالت متكلمة أخرى إن التعاون بين وكالات الأمم المتحدة وحجم الموارد التي تم الإعلان عن التبرع بها جديران بالإعجاب. |
Une autre intervenante a jugé remarquables la coopération entre les organismes des Nations Unies ainsi que le montant des contributions annoncées. | UN | وقالت متكلمة أخرى إن التعاون بين وكالات الأمم المتحدة وحجم الموارد التي تم الإعلان عن التبرع بها جديران بالإعجاب. |
54. Renforcer la coopération entre les services de répression aux échelons régional et international ; | UN | 54 - تعزيز التعاون بين وكالات إنفاذ القانون على الصعيدين الإقليمي والدولي؛ |
Elle a également traité de la question plus générale de l'accroissement de la coopération entre les institutions du système des Nations Unies et les ONG, conformément aux recommandations notamment du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | وناقشت أيضا موضوع التعاون بين وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بوجه عام، كما دعا إلى ذلك برنامج عمل مؤتمر القاهرة. |
ii) Renforcement de la collaboration entre les organismes, fonds et programmes des Nations Unies pour les questions relatives au développement social. | UN | `2 ' توثيق التعاون بين وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها بشأن قضايا التنمية الاجتماعية. |
L'organisation favorise la coopération entre organismes d'inspection, laboratoires et autres entreprises connexes dans le monde entier dans les domaines suivants : | UN | ويعزز الاتحاد التعاون بين وكالات التفتيش، والمعامل والمختبرات، والمؤسسات التجارية ذات الصلة في مختلف أنحاء العالم في سبيل: |
C'est là un exemple de la coopération entre les organismes d'application des lois de Singapour et leurs homologues d'autres pays. | UN | وهذا مثال على التعاون بين وكالات إنفاذ القوانين في سنغافورة ونظيراتها في البلدان الأخرى. |
Il a été recommandé que le cadre soit élaboré de manière à assurer la coordination générale de la coopération entre les organismes des Nations Unies et l'Union africaine. | UN | وأُوصي بأن يصاغ إطار العمل بحيث يصبح إطارا شاملا لتنسيق التعاون بين وكالات الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
Ce groupe vise essentiellement à assurer la coopération entre les organismes compétents dans les domaines des douanes, des migrations, de la sécurité et du contrôle des mouvements d'avoirs. | UN | وتتمثل مهمتها الرئيسية في إقامة التعاون بين وكالات الجمارك والهجرة والأمن وفي رصد تنقل الأموال. |
Il privilégie en outre le resserrement de la coopération entre les organismes de gestion des flux migratoires et l'amélioration des flux d'informations pertinentes entre ces organismes. | UN | ويركز المشروع بشدة أيضا على زيادة التعاون بين وكالات إدارة الهجرة وتحسين تدفق المعلومات ذات الصلة بين الوكالات. |
Dans le cadre de la coopération entre les organismes des Nations Unies, un appel international commun des Nations Unies a été mis au point en faveur des personnes touchées par la crise au Rwanda. | UN | وأفضى التعاون بين وكالات اﻷمم المتحدة الى توجيه النداء الموحد المشترك بين وكالات اﻷمم المتحدة من أجل اﻷشخاص المتأثرين باﻷزمة في رواندا. |
Il paraît nécessaire également de renforcer la coopération entre les organismes de l'ONU et la Banque mondiale et d'autres institutions de Bretton Woods, sans empiéter sur les responsabilités fondamentales de chacun. | UN | كما نرى قدرا من الحاجة إلى توطيد التعاون بين وكالات اﻷمم المتحدة وبين البنك الدولي ومؤسسات بريتون وودز اﻷخرى، دون التعدي على المسؤوليات اﻷساسية ﻷي منهما. |
54. Renforcer la coopération entre les services de répression aux échelons régional et international ; | UN | 54 - تعزيز التعاون بين وكالات إنفاذ القانون على الصعيدين الإقليمي والدولي؛ |
Il est à cet égard vital de renforcer la coopération entre les services de police. | UN | وإن إقامة وتعزيز التعاون بين وكالات إنفاذ القانون أمر حيوي. |
Les participants à cette conférence sont convenus d'instituer des mécanismes efficaces d'échange de renseignements et de renforcer les arrangements existants, notamment en améliorant la coopération entre les services de répression. | UN | واتفق المشتركون في مؤتمر بالي على وضع ترتيبات فعالة لتبادل المعلومات والاستخبارات وتحسين تلك الترتيبات وتعزيزها، بما في ذلك تحسين التعاون بين وكالات إنفاذ القانون. |
Elle a également traité de la question plus générale de l'accroissement de la coopération entre les institutions du système des Nations Unies et les ONG, conformément aux recommandations notamment du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | وناقشت أيضا موضوع التعاون بين وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بوجه عام، كما دعا إلى ذلك برنامج عمل مؤتمر القاهرة. |
Le Département stimulera et encouragera la coopération entre les institutions des Nations Unies en vue de mettre en œuvre des programmes à l'appui de la Décennie et du renforcement des interactions entre énergie et eau, santé, sécurité alimentaire, agriculture, égalité des sexes et éducation. | UN | وستعمل الإدارة على توطيد التعاون بين وكالات الأمم المتحدة من أجل تنفيذ البرامج التي تدعم العقد والصلة بين الطاقة والمياه والصحة والأمن الغذائي والزراعة والمسائل الجنسانية والتعليم. |
:: Appui au renforcement de la collaboration entre les organismes des Nations Unies concernées | UN | :: دعم تعزيز التعاون بين وكالات الأمم المتحدة المعنية |
Dans le cadre de la coopération entre organismes des Nations Unies, le Département des opérations de maintien de la paix conduit le projet d'élaboration d'une politique définissant les liens entre les programmes de désarmement, démobilisation et réintégration et les programmes de réforme du secteur de la sécurité. | UN | تقوم إدارة عمليات حفظ السلام، في إطار التعاون بين وكالات الأمم المتحدة بدور قيادي في برنامج تطوير السياسات المتعلق بالصلة بين برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وبرامج إصلاح قطاع الأمن. |
91. Il existe un large consensus à l'heure actuelle pour estimer que la coopération entre autorités de la concurrence est nécessaire, mais non suffisante pour lutter contre les comportements anticoncurrentiels à l'échelle de l'économie mondiale. | UN | 91- يسود اليوم توافق في الآراء مفاده أن التعاون بين وكالات المنافسة ضروري لكنه غير كاف للتصدي للأفعال المانعة للمنافسة في الاقتصاد العالمي. |
Le Groupe a examiné le degré de collaboration entre les organismes des Nations Unies. | UN | وقام الفريق بدراسة مستوى التعاون بين وكالات الأمم المتحدة. |
Par conséquent, la coopération entre les agences nationales de maintien de l’ordre qui enquêtent sur certaines affaires de piraterie somalienne laisse fortement à désirer et se heurte à la méfiance, à la concurrence et aux restrictions judiciaires. | UN | وبالتالي، فإن التعاون بين وكالات إنفاذ القانون الوطنية التي تحقق في بعض حالات القرصنة الصومالية لا يزال ضعيفا ويُعيقه التنافس وانعدام الثقة بقدر ما تعيقه القيود القضائية. |