"التعاون في المجال" - Traduction Arabe en Français

    • la coopération dans le domaine
        
    • la coopération en matière
        
    • de coopération dans le domaine
        
    • leur coopération dans le domaine
        
    • coopération dans les domaines
        
    Elle a lancé un appel en faveur de la promotion de la coopération dans le domaine judiciaire et dans celui des recherches et études y afférentes. UN ودعا إلى النهوض بسبل ووسائل التعاون في المجال القضائي والبحوث والدراسات ذات الصلة.
    Étant donné la richesse spirituelle et culturelle des deux peuples, les Parties saluent l'approfondissement et l'élargissement de la coopération dans le domaine humanitaire et prendront toutes les mesures voulues pour poursuivre dans cette voie. UN واستنادا إلى التراث الروحي والثقافي لشعبيهما، أشاد الجانبان بتعزيز وتوسيع نطاق التعاون في المجال الثقافي، وأعربا عن حرصهما على تشجيعه بصورة شاملة.
    Ma délégation s'intéresse tout particulièrement à la coopération dans le domaine culturel qui fait partie des domaines de coopération privilégiés entre l'ONU et l'OCI. UN ومن مجالات التعاون الممــيزة بــين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي والتي يوليها وفــد مصر أهمية خاصة، التعاون في المجال الثقافي.
    la coopération en matière de sécurité est aussi importante que la coopération juridique relative aux poursuites judiciaires engagées contre les terroristes. UN واعتبر أن التعاون في المسائل الأمنية يكتسب أهمية تماثل أهمية التعاون في المجال القانوني لمحاكمة الإرهابيين.
    Le renforcement des contrôles sur les exportations de technologies sensibles devrait avoir pour contrepartie un accès plus large, pour les États qui peuvent en avoir besoin et en particulier pour les pays en développement, aux équipements et technologies non sensibles et à la coopération en matière nucléaire. UN ينبغي موازنة عملية تعزيز ضوابط الصادرات من التكنولوجيات الحساسة بتيسير سُبل الحصول على المعدات والتكنولوجيات غير الحساسة وتيسير التعاون في المجال النووي لصالح الدول التي قد تكون في حاجة إلى تلك المعدات والتكنولوجيات، ولا سيما البلدان النامية.
    Les accords de coopération dans le domaine nucléaire signés par ces puissances l'ont rendu inefficace avant même le commencement des négociations à son sujet. UN فاتفاقات التعاون في المجال النووي التي وقعتها هذه الدول جعلت هذه المعاهدة غير فعالة حتى قبل البدء في التفاوض بشأنها.
    Les deux accords se sont révélés importants en ce qu'ils confirment la volonté des États voisins de renforcer leur coopération dans le domaine militaire. UN وكان كلا الاتفاقين مهمين لتأكيد إرادة الدول المجاورة على توسيع نطاق التعاون في المجال العسكري.
    Je voudrais souligner, en revanche, une dimension nouvelle dans les relations entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation internationale de la francophonie : la coopération dans le domaine politique. UN ولكنني أود أن أسلط الضوء على بعد جديد في العلاقات بين اﻷمم المتحدة والمنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية هو: التعاون في المجال السياسي.
    Les régimes de contrôle des exportations nucléaires ont un rôle important à jouer dans la promotion de la coopération dans le domaine nucléaire et devraient être considérés non pas comme une restriction d'un accès légitime à la technologie nucléaire mais comme des directives pour des politiques responsables d'exportation de matières nucléaires. UN وأشار إلى أن نُظُم مراقبة الصادرات النووية لها دور هام في تعزيز التعاون في المجال النـووي وينبغي أن يُنظر إليها لا على أنها قيود مفروضة على الحصول على التكنولوجيا النووية بطرق مشروعة بل على أنها مبادئ توجيهية لسياسات للتصدير النووي التي تتسم بالمسؤولية.
    Ce plan d'action contient des stratégies détaillées portant sur tous les aspects de la lutte contre les stupéfiants, depuis la législation, la répression et l'échange d'informations jusqu'à la coopération dans le domaine maritime et la lutte contre le blanchiment de l'argent. UN وتتضمن هذه الخطة استراتيجيات مفصلة تعالج جميع جوانب مكافحة المخدرات بدءا بالتشريعات ومرورا باﻷنشطة القمعية وتبادل المعلومات ووصولا إلى التعاون في المجال البحري وفي مكافحة غسل اﻷموال.
    Soulignons également l'intérêt de renforcer la coopération dans le domaine humanitaire entre les membres du Comité consultatif permanent, en facilitant l'acheminement de l'aide humanitaire à leurs destinataires et en impliquant les unités spécialisées dans les opérations de paix. UN ونؤكد أيضا أهمية تعزيز التعاون في المجال اﻹنساني بين أعضاء اللجنة الاستشارية الدائمة، مع تيسير إرسال المعونة اﻹنسانية إلى مستحقيها وإشراك الوحدات المتخصصة في عمليات السلام.
    Les parties déclarent qu'elles s'emploient activement à élargir la coopération dans le domaine financier, développer leurs propres marchés financiers et créer des conditions propices à l'investissement. UN 9 - يعلن الجانبان عن أنهما سيوفران الدعم الفعال لتوسيع آفاق التعاون في المجال المالي، ومواصلة تطوير الأسواق المالية المملوكة للقطاع الخاص، وتحسين المناخ الاستثماري.
    Les régimes de contrôle des exportations nucléaires ont un rôle important à jouer dans la promotion de la coopération dans le domaine nucléaire et devraient être considérés non pas comme une restriction d'un accès légitime à la technologie nucléaire mais comme des directives pour des politiques responsables d'exportation de matières nucléaires. UN وأشار إلى أن نُظُم مراقبة الصادرات النووية لها دور هام في تعزيز التعاون في المجال النـووي وينبغي أن يُنظر إليها لا على أنها قيود مفروضة على الحصول على التكنولوجيا النووية بطرق مشروعة بل على أنها مبادئ توجيهية لسياسات للتصدير النووي التي تتسم بالمسؤولية.
    L'Assemblée devrait également renforcer le rôle qu'elle joue dans la promotion de la coopération dans le domaine politique, et accroître ainsi sa contribution au renforcement de la paix et de la sécurité internationales. UN كذلك، يجدر بالجمعية العامة أن تؤدي دورا أكبر في تعزيز التعاون في المجال السياسي، ممـا يدعـم مساهمتها في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Elle a lancé un appel en faveur de la promotion de la coopération dans le domaine judiciaire et dans celui des recherches et études y afférentes. UN ودعا إلى النهوض بسبل ووسائل التعاون في المجال القضائي والبحوث والدراسات ذات الصلة .
    Des consultations ont été entamées avec l'OEA au sujet des modalités de la coopération dans le domaine électoral. UN 35 - وقد جرت مشاورات مع منظمة الدول الأمريكية بشأن أساليب التعاون في المجال الانتخابي.
    Outre la coopération dans le domaine de la sécurité, les activités de chacune des composantes ont souvent des incidences directes sur le fonctionnement et les activités des autres, créant ainsi un réseaux complexe de flux d'information au sein de la mission. UN وإلى جانب التعاون في المجال الأمني، غالبا ما تؤثر أنشطة أي عنصر من العناصر تأثيرا مباشر على عمل العناصر الأخرى والنتائج التي تحققها، مما ينشئ شبكة معقدة من تدفقات المعلومات في البعثة.
    la coopération en matière judiciaire porte, suivant les dispositions de la CTO et des traités y afférents, sur les éléments suivants : UN وينصب التعاون في المجال القضائي حسب أحكام اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والمعاهدات المتصلة بها على العناصر التالية:
    L'examen de la coopération internationale à travers les prescriptions de la CTO, qui a porté sur la coopération en matière judiciaire, était axé principalement sur les éléments couverts par cette coopération, de même que les principes gouvernant les traités d'extradition. UN وفي دراسة التعاون الدولي من خلال نصوص اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والتي نصت على التعاون في المجال القضائي، جرى التركيز بصفة رئيسية على العناصر التي يغطيها هذا التعاون، بالإضافة إلى المبادئ التي تحكم معاهدات تسليم المجرمين.
    La coordination avec les forces armées de la Bosnie-Herzégovine et de la communauté internationale a été améliorée suite à la fusion de la cellule militaire avec le Département de la coopération en matière de sécurité de la Mission de l'OSCE en Bosnie-Herzégovine. UN فقد تم تحسين التنسيق مع القوات المسلحة للبوسنة والهرسك والمجتمع الدولي من خلال دمج الخلية العسكرية التابعة لمكتبي مع إدارة التعاون في المجال الأمني التابعة لبعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في البوسنة والهرسك.
    Dernièrement : a) Le Gouvernement du Qatar et le Gouvernement du Liban ont signé un accord de coopération dans le domaine de la sécurité (2010); UN (أ) اتفاقية التعاون في المجال الأمني بين حكومة دولة قطر وحكومة الجمهورية اللبنانية عام2010؛
    Il est également préoccupant de constater que certains États dotés d'armes nucléaires et parties au TNP poursuivent leur coopération dans le domaine nucléaire avec l'entité israélienne, ce qui reflète un déséquilibre grave dans la mise en œuvre des engagements pris par ces États dans le cadre du Traité, des décisions des conférences d'examen et des dispositions de la prorogation indéfinie du TNP. UN ومن دواعي القلق أيضا استمرار التعاون في المجال النووي بين بعض الدول النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار والكيان الإسرائيلي، الأمر الذي يعكس خللا جسيما في تنفيذ التزامات تلك الدول بالمعاهدة ومقررات مؤتمرات الاستعراض وعناصر صفقة التمديد اللانهائي للمعاهدة.
    VII. coopération dans les domaines scientifique, technologique et éducatif UN التعاون في المجال العلمي والتقني والتعليمي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus