"التعاون مع المفوضية" - Traduction Arabe en Français

    • coopérer avec le HCR
        
    • coopération avec le HCR
        
    • la coopération avec le Haut Commissariat
        
    • collaborer avec le HCR
        
    • la collaboration avec la Commission
        
    • la coopération avec le Haut-Commissariat
        
    • de coopérer avec
        
    • la coopération avec la Commission
        
    • à coopérer avec le Haut-Commissariat
        
    J'engage aussi les parties à continuer de coopérer avec le HCR et à faciliter les activités qu'il mène en faveur des Sahraouis. UN كما أحث الطرفين على مواصلة التعاون مع المفوضية وتيسير أنشطتها لصالح سكان الصحراء الغربية.
    J'invite aussi les parties à continuer de coopérer avec le HCR et à faciliter les activités qu'il entreprend pour le bien des Sahraouis. UN إضافة إلى ذلك، أحث الطرفين على مواصلة التعاون مع المفوضية وتسهيل أنشطتها لصالح مواطني الصحراء الغربية.
    31. Un certain nombre de partenaires potentiels ont fait savoir qu'ils seraient susceptibles de coopérer avec le HCR en Abkhasie. UN ١٣- وأعرب عدد من المشاركين التنفيذيين الاحتماليين عن اهتمامهم في التعاون مع المفوضية في أبخازيا.
    Elle compte pour le moment développer sa coopération avec le HCR dans ce domaine. UN وتخطط الجمعية حالياً لزيادة التعاون مع المفوضية في هذا المجال.
    Mes entretiens ont porté sur le renforcement de la coopération avec le Haut Commissariat, en particulier dans le domaine du développement. UN وقد ركزت المناقشة على تحسين التعاون مع المفوضية ولا سيما في مجال التنمية.
    Mme Thompson s'est dit prête à collaborer avec le HCR à l'organisation d'un séminaire en Asie. UN وعرضت السيدة طومسون التعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان في تنظيم حلقة دراسية آسيوية.
    Séance de réflexion spéciale sur l'action de l'UNICEF dans les situations humanitaires, y compris la collaboration avec la Commission européenne UN جلسة خاصة تركز على عمل اليونيسيف في الحالات الإنسانية، بما في ذلك التعاون مع المفوضية الأوروبية
    la coopération avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme revêt aussi une importance particulière. UN كما يكتسي التعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان أهمية خاصة.
    Ces opérations n'ont toutefois pas repris comme prévu, dans la mesure où les autorités des camps et les réfugiés hésitaient à coopérer avec le HCR sans instructions du Front Polisario. UN غير أن التسجيل اﻷولي لم يستأنف كما كان مخططا، وذلك لعزوف سلطات المخيم واللاجئين عن التعاون مع المفوضية دون تعليمات من جبهة البوليساريو.
    Ces opérations n’avaient toutefois pas repris comme prévu, dans la mesure où les autorités des camps et les réfugiés hésitaient à coopérer avec le HCR sans instructions du Front POLISARIO. UN لكن عملية التسجيل اﻷولي لم تُستأنف كما كان مخططا، وذلك لعزوف سلطات المخيم واللاجئين عن التعاون مع المفوضية دون تعليمات من جبهة البوليساريو.
    En outre, elles sont convenues de coopérer avec le HCR à la mise en oeuvre du programme de rapatriement conformément à la pratique normale du HCR et aux principes établis en matière de rapatriement. UN وعلاوة على ذلك، وافق الطرفان على التعاون مع المفوضية في تنفيذ برنامج اﻹعادة إلى الوطن وفقا للممارسة المعتادة للمفوضية والمبادئ المعمول بها لﻹعادة إلى الوطن.
    Elles se sont en outre engagées à coopérer avec le HCR à l’application du programme de rapatriement conformément à la pratique habituelle et aux principes de rapatriement établis. UN ووافقا أيضا على التعاون مع المفوضية في تنفيذ برنامج اﻹعادة إلى الوطن وفقا للممارسات العادية للمفوضية وللمبادئ المتبعة في عمليات اﻹعادة الى الوطن.
    Ils ont également réaffirmé qu'il incombait au premier chef aux États parties de garantir une mise en œuvre pleine et entière de la Convention de 1951 et du Protocole de 1967 et ont souligné combien il était important de coopérer avec le HCR dans l'exercice de ses fonctions. UN كما أكد المندوبون من جديد أن المسؤولية الأولى عن ضمان التنفيذ الكامل والفعال لاتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 تقع على عاتق الدول الأطراف وشددوا على أهمية التعاون مع المفوضية في أداء مهامها.
    15. Plusieurs délégations se déclarent préoccupées par la suspension du rapatriement des réfugiés du Myanmar depuis le Bangladesh et exhortent les gouvernements concernés à coopérer avec le HCR pour trouver des solutions opportunes au problème de la population résiduelle. UN ٥١- وأعربت عدة وفود عن قلقها إزاء توقف عملية إعادة اللاجئين الميانماريين من بنغلاديش إلى وطنهم وحثت الحكومات المعنية على التعاون مع المفوضية ﻹيجاد حلول ملائمة في توقيتها للجزء المتبقي من الحالات.
    Des programmes de réintégration ont été mis en œuvre et la coopération avec le HCR et d'autres organisations a été renforcée. UN وجرى في هذا السياق تنفيذ برامج لإعادة الإدماج وتحسين التعاون مع المفوضية والمنظمات الأخرى.
    Le Gouvernement bélarussien espère vivement qu'il pourra poursuivre sa coopération avec le HCR et que la mise en oeuvre du Programme euro-asiatique sur les déplacements forcés et les migrations sera accélérée. Il est prêt à jouer un rôle à cet égard en organisant une consultation thématique à Minsk. UN 3 - وتتطلع حكومته إلى استمرار التعاون مع المفوضية. ومن المأمول فيه التعجيل بتنفيذ البرنامج الأوروبي - الآسيوي المعني بالإجلاء القسري والهجرة، وحكومته مستعدة للقيام بواجبها بتنظيم مشاورة مواضيعية في المستقبل في منسك.
    M. Tagle (Chili) demande plus d'informations sur les relations entre le HCR et les organes régionaux et sur la manière d'intensifier la coopération avec le HCR. UN 32 - السيد تاغلي (شيلي): طلب مزيداً من المعلومات عن العلاقات القائمة بين مفوضية شؤون اللاجئين والهيئات الإقليمية وعن الكيفية التي يمكن بها تكثيف التعاون مع المفوضية.
    Cette visite, prévue pour janvier 2004, permettra de renforcer la coopération avec le Haut Commissariat. UN وهذه الزيارة، المتوقعة في كانون الثاني/يناير 2004، ستتيح تعزيز التعاون مع المفوضية.
    Par exemple, dans le cadre de la Déclaration du NEPAD sur la démocratie et la gouvernance politique, économique et en matière d'entreprise, adoptée en juillet 2002, les dirigeants africains sont convenus de renforcer la coopération avec le Haut Commissariat en vue d'assurer la promotion et la protection des droits de l'homme. UN فمثلا، في الإعلان الصادر عن البرنامج بشأن الديمقراطية وأجهزة الإدارة السياسية والاقتصادية والإدارة العامة، وهو الإعلان المعتمد في تموز/يوليه 2002، اتفق القادة الأفريقيون على توطيد التعاون مع المفوضية بغية النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    Elle s'est acquittée de la plupart des dispositions de son mandat concernant l'aide à fournir à la Commission d'identification et continue de collaborer avec le HCR dans le cadre du processus de planification du rapatriement des réfugiés. UN وقد أنجز عنصر الشرطة المدنية الجانب اﻷكبر من مهمته المتمثلة في تقديم المساعدة إلى لجنة تحديد الهوية، ويواصل التعاون مع المفوضية في عملية التخطيط المتعلقة بإعادة توطين اللاجئين.
    Séance de réflexion spéciale sur l'action de l'UNICEF dans les situations humanitaires, y compris la collaboration avec la Commission européenne 15 heures-17 heures UN جلسة خاصة تركز على عمل اليونيسيف في الحالات الإنسانية، بما في ذلك التعاون مع المفوضية الأوروبية
    Face à l'abus flagrant des bonnes intentions iraniennes concernant la coopération avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, le Gouvernement pourrait reconsidérer son invitation permanente adressée aux rapporteurs thématiques. UN وإزاء الإساءة الصارخة إلي نوايا إيران الطيبة في التعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان، فقد تعيد الحكومة النظر في دعوتها القائمة إلى المقررين المواضيعيين.
    La Géorgie, de son côté, continuera de coopérer avec le Haut-Commissariat et de chercher de nouvelles approches pour régler les problèmes. UN وقال إن جورجيا ستواصل من جانبها التعاون مع المفوضية واستكشاف نُهج جديدة للتصدي لهذه المشاكل.
    la coopération avec la Commission européenne dans le cadre des programmes d'appui à la qualité a également été renforcée, en particulier au Bangladesh, au Népal et au Pakistan. UN وقد تمّ كذلك تعزيز التعاون مع المفوضية الأوروبية بشأن برامج دعم النوعية، ولا سيما في باكستان وبنغلاديش ونيبال.
    Son gouvernement est prêt à continuer à coopérer avec le Haut-Commissariat pour relever les défis actuels et fournir une assistance aux immigrants et aux réfugiés qui demandent l'asile en Ukraine. UN وأكد استعداد حكومته زيادة التعاون مع المفوضية للتصدي للتحديات الراهنة وتقديم المساعدة للمهاجرين واللاجئين الذين يلتمسون اللجوء في أوكرانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus