"التعاون والشراكة" - Traduction Arabe en Français

    • la coopération et le partenariat
        
    • coopération et de partenariat
        
    • la coopération et les partenariats
        
    • coopération et partenariat
        
    • la coopération et du partenariat
        
    • la collaboration et le partenariat
        
    • une coopération et un partenariat
        
    • la collaboration et du partenariat
        
    • coopération et partenariats
        
    • de collaboration et de partenariat
        
    • la collaboration et les partenariats
        
    • partenariat et de coopération
        
    • coopération et des partenariats
        
    • la collaboration et des partenariats
        
    • de coopération et de partenariats
        
    Il devra aussi s'attacher à renforcer la coopération et le partenariat entre le PNUD et l'UNOPS; Deuxième scénario. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون إحدى المهام الرئيسية للجنة هي تعزيز التعاون والشراكة بين البرنامج الإنمائي والمكتب؛
    Améliorer la coopération et le partenariat entre le Fonds pour l'environnement mondial et ses agents d'exécution, y compris par un renforcement du rôle du PNUE. UN تعزيز التعاون والشراكة بين مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفذة، بما في ذلك من خلال تعزيز دور برنامج البيئة.
    Dans ce même ordre d'idées, ils ont souligné l'importance primordiale qu'il y a à soutenir et à renforcer l'esprit de coopération et de partenariat. UN وفي هذا السياق، أكدوا اﻷهمية الكبرى للمحافظة على روح التعاون والشراكة وتقويتها.
    Ce document met en avant la coopération et les partenariats entre civils et militaires, y compris avec d'autres organisations internationales. UN وتشدد هذه الوثيقة التوجيهية على التعاون والشراكة بين القطاعين المدني والعسكري، بما في ذلك مع المنظمات الدولية الأخرى.
    D. coopération et partenariat visant à faciliter la mise en oeuvre du Programme d’action UN دال - التعاون والشراكة من أجل تنفيذ منهاج العمل هاء -
    C'est un bon exemple de la coopération et du partenariat qui se développent largement dans la région de l'Afrique australe. UN وأضاف أن ذلك مثال جلي على التعاون والشراكة الإقليميين الآخذين بالتنامي في جنوب أفريقيا.
    Il a aussi eu des échanges intensifs avec la Banque mondiale, ainsi qu'avec d'autres organismes donneurs multilatéraux ou bilatéraux, en vue de renforcer la collaboration et le partenariat au niveau institutionnel. UN وشرعت المفوضية أيضاً بهمة في مناقشات مع البنك الدولي لدعم التعاون والشراكة على المستوى المؤسسي، ضمن وكالات مانحة أخرى ثنائية ومتعددة الأطراف.
    L'édification d'une société de l'information à dimension humaine est une entreprise commune qui requiert une coopération et un partenariat entre toutes les parties prenantes. UN إن بناء مجتمع معلومات غايته الناس هو جهد مشترك يتطلب التعاون والشراكة بين جميع أصحاب المصلحة.
    32. Le renforcement de la collaboration et du partenariat sont des thèmes centraux des activités menées par le Fonds dans le domaine de la santé des jeunes. UN ٣٢ - وأضاف قائلا إن تطوير التعاون والشراكة موضوعان من المواضيع اﻷساسية ﻷنشطة اليونيسيف المتعلقة بالشباب.
    - Améliorer la coopération et le partenariat entre le Fonds pour l'environnement mondial et ses agents d'exécution par un renforcement du rôle du PNUE. UN تعزيز التعاون والشراكة بين مرفق البيئة العالمية ووكالات التنفيذ التابعة له بما في ذلك من خلال تعزيز دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Améliorer la coopération et le partenariat entre le Fonds pour l'environnement mondial et ses agents d'exécution, notamment grâce à un renforcement du rôle du PNUE. UN تعزيز التعاون والشراكة بين مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفِّذة، بما في ذلك من خلال تعزيز دور برنامج البيئة
    Deuxièmement, la coopération et le partenariat entre l'ONU et les organisations régionales sont essentielles pour relever les défis mondiaux d'aujourd'hui. UN ثانيا، يمثل التعاون والشراكة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية أمرا أساسيا في التصدي للتحديات العالمية المعاصرة.
    Nous estimons également que la coopération et le partenariat entre l'ONU et les organisations régionales sont essentiels pour relever les défis mondiaux actuels. UN كما نعتقد أن التعاون والشراكة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ضروريان للتصدي للتحديات العالمية الحالية.
    Contribuer au développement social pour tous : une stratégie européenne fondée sur la coopération et le partenariat UN نحو تنمية اجتماعية للجميع: استراتيجية أوروبية قائمة على التعاون والشراكة
    J'ai à mon tour discuté ce changement monumental avec les autres auteurs du projet de résolution et, dans un esprit de coopération et de partenariat, ils ont consenti à accepter cette modification (sans objet en français). UN وقد ناقشت بدوري هـذا التعديـل الهائـل مـع مقدمـي مشـروع القـرار اﻵخريـن فوافقوا بروح التعاون والشراكة على قبوله.
    Pour ce faire, cependant, l'esprit de coopération et de partenariat qui a caractérisé la Conférence doit prévaloir dans sa phase de mise en oeuvre. UN ولكن لكي نفعل ذلك يجب مواصلة روح التعاون والشراكة التي سادت المؤتمر في مرحلة تنفيذه.
    Seule l'existence d'un véritable esprit de coopération et de partenariat entre pays développés et pays en développement peut permettre de progresser dans ces domaines. UN فالتقدم في هذه المجالات لا يمكن تحقيقه إلا بروح صادقة من التعاون والشراكة بين البلدان المتطورة والبلدان النامية.
    la coopération et les partenariats ont également été étendus aux organisations de la société civile et aux institutions de recherche concernées. UN وتم أيضا توسيع نطاق التعاون والشراكة بحيث شمل منظمات المجتمع المدني ومؤسسات البحث ذات الصلة.
    coopération et partenariat visent à promouvoir une bonne administration et une croissance autonome, ainsi que l'indépendance économique d'Anguilla dans un délai compris entre le moyen et le long terme. UN ويهدف التعاون والشراكة إلى تعزيز الادارة السليمة والنمو الذاتي المستدام وتحقيق استقلال أنغيلا الاقتصادي في الفترة المتوسطة الى الطويلة اﻷجل.
    Tout comme le terrorisme, les drogues sont une menace internationale qu'il nous faut traiter par le biais de la coopération et du partenariat à l'échelle mondiale. UN والمخدرات، كاﻹرهاب تماما، هي تهديد دولي، يجب معالجته من خلال التعاون والشراكة العالميين.
    Le volontariat œuvre à la lutte contre l'exclusion sociale et la discrimination, au renforcement des valeurs fondées sur la collaboration et le partenariat et à l'édification d'un monde meilleur. UN ويشمل العمل التطوعي التغلب على الاستبعاد والتمييز الاجتماعيَين، وهو يعزِّز القيَم القائمة على التعاون والشراكة ويسهم في بناء عالم أفضل.
    La nature même du Consensus de Monterrey est de promouvoir une coopération et un partenariat à l'échelle internationale afin de mobiliser les ressources pour le développement. UN إن جوهر توافق آراء مونتيري هو تشجيع التعاون والشراكة العالميين بغية حشد الموارد من أجل التنمية.
    2. Renforcement de la collaboration et du partenariat entre l'État et la société civile en vue d'intégrer les questions d'égalité des sexes dans les programmes forestiers, Népal UN 2 - تعزيز التعاون والشراكة بين الحكومة والمجتمع المدني لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجال الغابات، نيبال
    B. coopération et partenariats avec d'autres entités des Nations Unies présentes dans la région UN باء - أنشطة التعاون والشراكة التي تضطلع بها البعثة على الصعيد الإقليمي
    Je suis rassuré par l'esprit de collaboration et de partenariat qui a régné pendant les négociations de Montréal ces derniers jours. UN طمأنتني روح التعاون والشراكة التي ظهرت خلال المفاوضات في مونتريال في الأيام الأخيرة.
    la collaboration et les partenariats du FNUAP avec les structures et institutions locales, notamment les chefs traditionnels et les organisations religieuses, ont contribué à la réalisation des objectifs énoncés dans le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD). UN لقد أثبت التعاون والشراكة بين صندوق السكان والهياكل والمؤسسات المحلية، بما فيها الزعماء التقليديون والمنظمات الدينية، فعاليتهما في تحقيق الأهداف التي وضعها برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    à l'article 89 de l'Accord de partenariat et de coopération UN عملا بالمادة 89 من اتفاق التعاون والشراكة
    Une coopération et des partenariats sont indispensables si l'on veut que tous les pays puissent bénéficier de la mobilité de la main-d'œuvre qualifiée. UN فالأمر يتطلب التعاون والشراكة إذا ما كانت جميع البلدان ستستفيد من تحرّك الأيدي العاملة الماهرة.
    1. L'utilité de la collaboration et des partenariats entre les organismes concernés sur des questions comme la santé, la détection et la répression, l'éducation et la protection sociale a été largement reconnue. UN 1- سلّم الكثيرون بقيمة التعاون والشراكة فيما بين الأجهزة بشأن مسائل مثل الصحة وإنفاذ القانون والتعليم والرعاية الاجتماعية.
    Intensifier toutes les formes de coopération et de partenariats pour le commerce et le développement, y compris Nord-Sud, Sud-Sud, ainsi que la coopération triangulaire UN تعزيز جميع أشكال التعاون والشراكة من أجل التجارة والتنمية، بما يشمل التعاون بين بلدان الشمال والجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus