Enquêtes du Département du recensement et des statistiques sur les personnes | UN | الدراسة الاستقصائية لإدارة التعداد والإحصاء بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة |
Il relève également que l'annexe 1 fait référence au recensement de 1972 concernant le nombre de membres de chacune des quatre communautés. | UN | وتلاحظ أيضاً أن تلك اللائحة تشير إلى التعداد الرسمي للسكان لعام 1972 فيما يتعلق بعدد الأعضاء في الطوائف الأربع. |
Il relève également que l'annexe 1 fait référence au recensement de 1972 concernant le nombre de membres de chacune des quatre communautés. | UN | وتلاحظ أيضاً أن تلك اللائحة تشير إلى التعداد الرسمي للسكان لعام 1972 فيما يتعلق بعدد الأعضاء في الطوائف الأربع. |
Bien que les données tirées des recensements ne soient pas actualisées tous les ans, les évaluations actuarielles seront conformes aux normes généralement acceptées. | UN | وعمليات تحديث بيانات التعداد ليست سنوية، ولكن مع ذلك سيتم التقيُّد في التقييم الاكتواري بمعايير اكتوارية مقبولة عموماً. |
Les recensements ont lieu tous les 10 ans, le plus récent ayant été mené en 1990. | UN | ويجري التعداد السكاني كل ٠١ سنوات، وقد أُجري أحدث تعداد في عام ٠٩٩١. |
Elles servent aussi à présenter les résultats du recensement sous forme graphique, ce qui favorise la diffusion de l'information. | UN | وهي تستخدم كذلك في عرض نتائج التعداد في شكل رسوم بيانية، الأمر الذي يعزز فعالية نشر المعلومات. |
Les conclusions du rapport préliminaire de ce recensement sont indiquées ciaprès. | UN | وترد النتائج التي خلص إليها تقرير التعداد الأولي أدناه. |
Plusieurs d'entre eux seraient associés au travail de recensement. | UN | وسيضم العمل في التعداد عددا من وكالات اﻷمم المتحدة. |
Plusieurs d'entre eux seraient associés au travail de recensement. | UN | وسيضم العمل في التعداد عددا من وكالات اﻷمم المتحدة. |
Il ressort également du recensement que 20,1 % des femmes sont analphabètes, contre 7,7 % d’hommes, et que le taux de fécondité s’élève à 6,1 %. | UN | ويظهر التعداد أيضا ٢٠,١ في المائة من النساء أميات مقابل ٧,٧ في المائة من الرجال وأن معدل الخصوبة ٦,١ في المائة. |
Les données du recensement pour 1991 montrent que 18 % de la population est considérée comme ne vivant plus sous le joug du chef de la famille étendue. | UN | وتبين بيانات التعداد السكاني لعام 1991 أن 18 في المائة من السكان مصنفون على أنهم لم يعودوا يعيشون تحت مظلة رئيس الأسرة. |
Le recensement de l'armée, effectué peu auparavant, fournirait des éléments pour orienter la poursuite des réformes administratives. | UN | ومن المنتظر أن يوفر التعداد الأخير للجيش أساسا لا بأس به لمواصلة إجراء الإصلاحات الإدارية. |
Source : Agence centrale de l'information, recensement de 2001. | UN | المصدر: الجهاز المركزي للمعلومات التعداد العام للسكان لسنة 2001م. |
Il a également programmé le deuxième recensement médical des communautés autochtones de l'Amazonie péruvienne. | UN | ووضع المركز كذلك برامج التعداد الطبي الثاني لمجتمعات الشعوب الأصلية لغابات الأمازون البيروية. |
Les retards pris dans le démarrage du recensement national et la mise à jour du fichier électoral lui semblaient préoccupants. | UN | وأعربت اللجنة الانتخابية الوطنية عن القلق إزاء التأخر في بدء التعداد الوطني وتحديث السجل الوطني للناخبين. |
:: Le questionnaire du recensement doit être traduit en langues autochtones; | UN | :: ينبغي ترجمة استبيان التعداد إلى لغات الشعوب الأصلية |
Le Fonds s'efforcerait de faire mieux connaître son mandat, notamment ses travaux sur les recensements, le vieillissement et les migrations. | UN | وبينت أن الصندوق سيجتهد للتعريف بولايته بشكل أفضل، بما في ذلك عمله في مجال التعداد السكاني والشيخوخة والهجرة. |
Un groupe de pays du Pacifique a bénéficié d'une assistance technique pour des recensements. | UN | وتم توفير المساعدة التقنية من أجل أنشطة التعداد في مجموعة من بلدان منطقة المحيط الهادئ. |
On trouvera les dates des recensements par pays et zone dans l'annexe I au présent rapport. | UN | وترد المعلومات عن تواريخ عمليات التعداد في البلدان والمناطق في المرفق الأول لهذا التقرير. |
Statistiques démographiques de la Bosnie-Herzégovine selon les données des différents recensements | UN | الإحصاءات السكانية في البوسنة والهرسك حسب سنة التعداد |
Il définit les étapes de la transition d'un système traditionnel d'énumération des conclusions des audits à un système de modélisation des risques et d'analyse des tendances. | UN | ويشكل هذا التقرير مرحلة انتقالية من التعداد التقليدي لنتائج مراجعة الحسابات إلى مرحلة تحديد المخاطر وتحليل الاتجاهات. |
Cette décision permettra de réduire la structure du dénombrement d'environ 40% et d'améliorer sensiblement la qualité des renseignements obtenus. | UN | وسيجعل ذلك من الممكن خفض حجم التعداد بنحو 40 في المائة، كما سيحسن كثيراً من نوعية المعلومات المجمعة. |
Les questions fermées ont été saisies et éditées à l'aide du logiciel Census and Survey Processing System (CSPro) du Bureau du recensement. | UN | وقد تمت مواءمة الأسئلة المحددة ونُقّحت باستخدام برامجيات نظام تجهيز التعدادات والاستقصاءات لمكتب التعداد. |
Les réfugiés et personnes déplacées représentent près de 6 % de la population actuelle de Croatie. | UN | ويمثل اللاجئون والمشردون ٦ في المائة تقريبا من التعداد الحالي للسكان في كرواتيا. |