"التعديلات المقترح إدخالها" - Traduction Arabe en Français

    • les amendements proposés
        
    • les modifications proposées
        
    • propositions d'amendement
        
    • les propositions d'amendements
        
    • modifications à apporter
        
    • des amendements proposés
        
    • amendements qui ont été proposés
        
    • propositions de modification
        
    • les changements proposés
        
    • projet d'amendement
        
    • projets d'amendements
        
    • un projet d'amendements
        
    • des propositions d'amendements
        
    • changements structurels proposés
        
    les amendements proposés à la Constitution ont été acceptés par 90 % des votants. UN وقبل التعديلات المقترح إدخالها على الدستور 90 في المائة من المصوتين.
    les amendements proposés à la loi contre le blanchiment d'argent permettront de contrôler et réglementer les services de transfert ou remise de fonds. UN وسوف تُرصد وُتنظم أنشطة خدمات إرسال الأموال أو تحويلها بموجب التعديلات المقترح إدخالها على قانون مكافحة غسل الأموال.
    Ils approuvent les modifications proposées aux articles 13 et 13 bis ainsi qu'un nouvel article 13 ter. UN وأُقِرت التعديلات المقترح إدخالها على المادة 13 و13 مكررا وعلى المادة 13 مكررا ثانيا الجديدة.
    les modifications proposées au texte adopté en première lecture étaient minimes. UN وذكر أن التعديلات المقترح إدخالها على الصيغة المعتمدة في القراءة الأولى طفيفة.
    Annexe: propositions d'amendement à la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement UN المرفق: التعديلات المقترح إدخالها على اتفاقية الأمم المتحدة الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم
    les propositions d'amendements à la loi sur les produits de la criminalité prévoient l'établissement d'un service de renseignements financiers. UN تنص التعديلات المقترح إدخالها على قانون عائدات الجريمة على إنشاء وحدة استعلامات مالية.
    modifications à apporter au Statut et au Règlement du personnel UN التعديلات المقترح إدخالها على النظامين الأساسي والإداري للموظفين
    des amendements proposés à la loi sur la citoyenneté ont été examinés mais jusqu'ici aucune mesure n'a été prise. UN وتم أيضا دراسة التعديلات المقترح إدخالها على قانون الجنسية غير أنه لم يتم حتى الآن اتخاذ أي إجراء بهذا الشأن.
    On peut se procurer des exemplaires de la compilation des amendements qui ont été proposés par écrit aux projets de réso-lution A/C.2/54/L.19 (mondialisation et interdépendance) (point 104) au bureau S-2950. UN إعلانات تتوفــر فــي الغرفــة S-2950 نسخ من مجموعة التعديلات المقترح إدخالها على مشــروع القــرار A/C.2/54/L.19 )العولمة والاعتماد المتبادل( )البند ١٠٤( على أساس مقترحات خطية.
    Toutefois, les amendements proposés déjà mentionnés sont susceptibles de faire mieux connaître les dispositions à prendre. UN بيد أن التعديلات المقترح إدخالها المذكورة آنفا قد توفر فرصة إضافية لإعلان الإجراءات المتوافرة.
    les amendements proposés à la loi de 1971 relative au mariage et aux lois sur la succession ont été transmis pour examen au Secrétariat du Cabinet. UN توجد التعديلات المقترح إدخالها على قانون الزواج لعام 1971 وقوانين الإرث فعلاً في أمانة مجلس الوزراء للنظر فيها.
    Note : les amendements proposés au Règlement financier figurent en italique. UN ملاحظة: يشير النص بالخط المائل إلى التعديلات المقترح إدخالها على النظام.
    Ces articles sont repris ci-après, les modifications proposées étant indiquées en texte souligné : UN وأما نص هاتين المادتين، مع التعديلات المقترح إدخالها على القانون، فهي على الشكل التالي:
    Il présentera tout d’abord les modifications proposées pour l’article 91. UN واستطرد قائلا إنه سيقدم أولا التعديلات المقترح إدخالها على المادة ١٩.
    12. Outre les modifications proposées, le SPT recommande d'ajouter à l'Ensemble de règles minima les éléments suivants. UN 12- وفضلاً عن التعديلات المقترح إدخالها على القواعد النموذجية، توصي اللجنة الفرعية بأن يضاف إليها ما يلي.
    Ces questions devront être examinées soigneusement durant les négociations, si elles ont lieu, sur les propositions d'amendement au Protocole de Montréal. UN ويجب بحث هذه المسائل بعناية أثناء عملية التفاوض، إن وجدت، بشأن التعديلات المقترح إدخالها على بروتوكول مونتريال.
    Il a aussi donné au Conseil de sécurité des avis concernant les propositions d'amendement aux statuts du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal international pour le Rwanda, qui émanaient des juges affectés à chacune de ces deux instances. UN وقدم المكتب المشورة إلى مجلس اﻷمن فيما يخص التعديلات المقترح إدخالها على النظامين اﻷساسيين لكلتا المحكمتين الدوليتين، بناء على آراء قضاة كل منهما.
    les propositions d'amendements au deuxième alinéa du préambule et aux paragraphes 2 et 4 du dispositif minimisent l'importance de la Convention relative aux droits de l'enfant, qui est pourtant l'un des instruments les plus ratifiés. UN وإن التعديلات المقترح إدخالها على الفقرة الفرعية الثانية من الديباجة وعلى الفقرتين 2 و 4 من المنطوق تقلل من أهمية اتفاقية حقوق الطفل التي تعتبر من الصكوك التي تم التصديق عليها أكثر من غيرها.
    modifications à apporter aux procédures financières de la Conférence des Parties, de ses organes subsidiaires et de son secrétariat 4 UN التعديلات المقترح إدخالها على الإجراءات المالية لمؤتمر الأطراف، وهيئتيه الفرعيتين والأمانة 4
    L'Union européenne est également en faveur des amendements proposés au Règlement du personnel qui permettraient de prolonger les délais actuels pour l'examen des décisions administratives. UN ويؤيد الاتحاد أيضا التعديلات المقترح إدخالها على النظام الداخلي للموظفين التي تسمح بتمديد الحدود الزمنية الحالية للاستعراض اﻹداري.
    On peut se procurer des exemplaires de la compilation des amendements qui ont été proposés par écrit aux projets de réso-lution A/C.2/54/L.19 (mondialisation et interdépendance) (point 104) au bureau S-2950. UN تتوفــر فــي الغرفــة S-2950 نسخ من مجموعة التعديلات المقترح إدخالها على مشــروع القــرار A/C.2/54/L.19 )العولمة والاعتماد المتبادل( )البند ١٠٤( على أساس مقترحات خطية.
    On doit garder cette distinction à l'esprit car elle n'est pas sans conséquence sur la teneur des propositions de modification du Statut et sur le budget des deux juridictions. UN فلا بد من مراعاة هذا الفرق لأنه يؤثر على جوهر التعديلات المقترح إدخالها على النظام الأساسي وكذا على ميزانيتي المحكمتين.
    L'Assemblée générale serait aussi priée d'approuver les changements proposés aux produits à inscrire au programme de travail du chapitre 23 (Droits de l'homme) du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009, ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 19 du document A/C.5/62/15. UN وسيُطلب أيضا إلى الجمعية العامة اعتماد التعديلات المقترح إدخالها على النواتج التي ستدرج في برنامج العمل في إطار الباب 23، حقوق الإنسان من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009، كما وردت في الفقرة 19 من الوثيقة A/C.5/62/15.
    Le Comité est également préoccupé par le projet d'amendement de la nouvelle constitution qui vise à limiter le droit à la liberté d'expression " dans l'intérêt de l'autorité du Parlement " , ce qui constitue une violation de l'article 19 du Pacte. UN وتثير قلق اللجنة أيضا التعديلات المقترح إدخالها على الدستور والتي تسعى إلى تقييد الحق في حرية التعبير " لصالح سلطة البرلمان " ، وهو ما يمثل إنتهاكا للمادة ٩١ من العهد.
    Les modifications au Code pénal tendant à réprimer les infractions à la Convention qui sont en cours d'élaboration tiennent compte des projets d'amendements à la Convention qui sont en cours de négociation sous les auspices de l'Organisation maritime internationale. L'adhésion à la Convention interviendra dès l'entrée en vigueur de ces modifications. UN تجري صياغة التعديلات على القانون الجنائي لتجريم المخالفات التي تنص عليها الاتفاقية، مع مراعاة التعديلات المقترح إدخالها على الاتفاقية والتي يجري التفاوض بشأنها تحت رعاية المنظمة البحرية الدولية: وستمضي عملية الانضمام قدما بعد أن يبدأ نفاذ هذه التعديلات.
    Mme Notutelan (Afrique du Sud) déclare que l'Organisation maritime internationale a récemment conclu des négociations concernant un projet d'amendements touchant la Convention de 1988 pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime et son protocole relatif aux platesformes fixes. UN 44 - السيدة نوتوتيلان (جنوب أفريقيا): قالت إن المنظمة البحرية الدولية أجرت مفاوضات مؤخرا حول التعديلات المقترح إدخالها علي اتفاقية مكافحة الأعمال غير القانونية ضد سلامة الملاحة البحرية لعام 1988، والبروتوكول الملحق بها بشأن الأرصفة الثابتة.
    a) des propositions d'amendements à apporter au Protocole de Kyoto comme suite au paragraphe 9 de son article 3 (FCCC/KP/AWG/2009/10/Add.1); UN (أ) التعديلات المقترح إدخالها على بروتوكول كيوتو عملاً بالفقرة 9 من المادة 3 منه (FCCC/KP/AWG/2009/10/Add.1)()؛
    VIII.37 Le Comité consultatif prend note des changements structurels proposés pour le Bureau ainsi qu'il ressort du paragraphe 27C.3 du projet de budget-programme. UN ثامنا - ٧٣ وتلاحظ اللجنة الاستشارية التعديلات المقترح إدخالها على المكتب على النحو المبين في الفقرة ٢٧ جيم - ٣ من الميزانية البرنامجية المقترحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus