En conclusion, les autorités oeuvrent en faveur de la ratification de l'amendement apporté au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention. | UN | وفي ختام كلمتها قالت إن السلطات تسعى إلى التصديق على التعديل الذي أدخل على الفقرة 1 من المادة 20، من الاتفاقية. |
l'amendement apporté en 2007 au Code pénal avait érigé en infraction la possession de pornographie mettant en scène des enfants. | UN | وبموجب التعديل الذي أدخل على القانون الجنائي في عام 2007، أصبحت حيازة المواد الإباحية عن الأطفال تشكل جريمة. |
l'amendement apporté en 2007 au Code pénal avait érigé en infraction la possession de pornographie mettant en scène des enfants. | UN | وبموجب التعديل الذي أدخل على القانون الجنائي في عام 2007 أصبحت حيازة المواد الإباحية عن الأطفال تشكل جريمة. |
Préciser aussi si l'État partie envisage d'accepter la modification du paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant la durée des réunions du Comité. | UN | ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم قبول التعديل الذي أدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية بشأن وقت اجتماع اللجنة. |
Notant en outre la modification apportée à l'annexe B du Protocole de Kyoto, | UN | وإذ تلاحظ كذلك التعديل الذي أدخل على المرفق باء لبروتوكول كيوتو، |
Il craint aussi que l'article 4 de l'amendement relatif à la loi sur le médiateur ne limite l'accès à la procédure de plainte. | UN | كما أُعرب عن قلق لأن المادة 4 من التعديل الذي أدخل على قانون أمين المظالم تقيد سبل تقديم الشكاوى. |
Il craint aussi que l'article 4 de l'amendement relatif à la loi sur le médiateur ne limite l'accès à la procédure de plainte. | UN | كما أُعرب عن قلق لأن المادة 4 من التعديل الذي أدخل على قانون أمين المظالم تقيد سبل تقديم الشكاوى. |
Aux termes de l'amendement à la Constitution, les juges sont nommés pour une durée indéterminée, la période probatoire de quatre ans ayant été supprimée. | UN | وبموجب التعديل الذي أدخل على الدستور، أصبح القضاة يعينون بدون أي قيود زمنية؛ وبذلك ألغيت فترة اختبار القضاة البالغة أربع سنوات. |
l'amendement apporté en 1990 à la loi sur les délits, proposé par le Gouvernement et approuvé par le Parlement, est un premier pas sur cette voie et fait de la discrimination raciale ordinaire un délit correctionnel. | UN | ولا شك أن التعديل الذي أدخل سنة 1990 على القانون الخاص بالجنح، الذي اقترحته الحكومة ووافق عليه البرلمان، يمثل خطوة أولى في هذا الطريق، ويجعل التمييز العنصري العادي جريمة جنحة. |
Quarante-cinq États parties ont accepté l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant le calendrier de réunion du Comité. | UN | وقد وافقت خمس وأربعون دولة طرفا على التعديل الذي أدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية بشأن توقيت اجتماع اللجنة. |
Ma délégation interprète l'amendement apporté récemment au paragraphe 7 comme une réaffirmation du principe du consentement. | UN | ويفسر وفدي التعديل الذي أدخل مؤخرا على الفقرة ٧ بأنه تأكيد من جديد على مبدأ القبول. |
Veuillez également décrire les progrès accomplis en vue de l'adoption de l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention. | UN | يرجى أيضا وصف التقدم المحرز نحو قبول التعديل الذي أدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية. |
Veuillez également décrire les progrès qui ont été accomplis en vue de l'adoption de l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention. | UN | ويرجى أيضا وصف التقدم المحرز نحو قبول التعديل الذي أدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية. |
Après l'amendement à la disposition spéciale 310 ajouter | UN | بعد التعديل الذي أدخل SP310 يضاف SP320 تحذف |
Notant en outre l'amendement à l'annexe B du Protocole de Kyoto, | UN | " وإذ تلاحظ كذلك التعديل الذي أدخل على المرفق باء لبروتوكول كيوتو، |
Installation sur place 17. On prévoit que l'amendement à la législation sur l'asile, qui introduira vraisemblablement une procédure d'admission accélérée avec la participation du HCR, entrera pleinement en vigueur en 1995. | UN | ٧١- من المتوقع أن ينفذ بالكامل التعديل الذي أدخل على التشريع الخاص باللجوء، والذي سينطوي على اﻷرجح على بدء تطبيق إجراءات القبول العاجلة التي تشارك فيها المفوضية، في عام ٥٩٩١. |
la modification apportée à la version anglaise de la série 200 est d'ordre rédactionnel. | UN | وأشار إلى أن التعديل الذي أدخل على النص الانكليزي للمجموعة ٠٠٢ ذو طابع تحريري. |
Notant en outre la modification apportée à l'annexe B du Protocole de Kyoto, | UN | " وإذ تلاحظ كذلك التعديل الذي أدخل على المرفق باء لبروتوكول كيوتو، |
un amendement de l'an 2000 à la loi relative aux pensions de protection sociale porte le montant de la pension à 81 % du montant total de la pension de base prévue par la loi relative à l'assurance sociale. | UN | وإن التعديل الذي أدخل في عام 2000 على قانون المعاشات الاجتماعية رفع المعاش الاجتماعي بنسبة 80 في المائة من المعاش الأساسي الكامل المنصوص عليه في قانون المعاشات الاجتماعية. |
une modification récente du code pénal reconnaît l'existence du syndrome de la femme battue ainsi que le droit de celle-ci à se défendre contre ses agresseurs et élargit la définition de la légitime défense du point de vue de la femme. | UN | ويقر التعديل الذي أدخل مؤخرا على قانون العقوبات بظاهرة النساء اللاتي يتعرضن للضرب، وكذلك بحق تلك النساء في الدفاع عن أنفسهن ضد مهاجميهن، ويوسع نطاق تعريف " الدفاع عن النفس " من وجهة نظر المرأة. |