"التعديل الذي أدخل" - Traduction Arabe en Français

    • l'amendement
        
    • la modification
        
    • modification apportée
        
    • un amendement
        
    • une modification
        
    En conclusion, les autorités oeuvrent en faveur de la ratification de l'amendement apporté au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention. UN وفي ختام كلمتها قالت إن السلطات تسعى إلى التصديق على التعديل الذي أدخل على الفقرة 1 من المادة 20، من الاتفاقية.
    l'amendement apporté en 2007 au Code pénal avait érigé en infraction la possession de pornographie mettant en scène des enfants. UN وبموجب التعديل الذي أدخل على القانون الجنائي في عام 2007، أصبحت حيازة المواد الإباحية عن الأطفال تشكل جريمة.
    l'amendement apporté en 2007 au Code pénal avait érigé en infraction la possession de pornographie mettant en scène des enfants. UN وبموجب التعديل الذي أدخل على القانون الجنائي في عام 2007 أصبحت حيازة المواد الإباحية عن الأطفال تشكل جريمة.
    Préciser aussi si l'État partie envisage d'accepter la modification du paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant la durée des réunions du Comité. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم قبول التعديل الذي أدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية بشأن وقت اجتماع اللجنة.
    Notant en outre la modification apportée à l'annexe B du Protocole de Kyoto, UN وإذ تلاحظ كذلك التعديل الذي أدخل على المرفق باء لبروتوكول كيوتو،
    Il craint aussi que l'article 4 de l'amendement relatif à la loi sur le médiateur ne limite l'accès à la procédure de plainte. UN كما أُعرب عن قلق لأن المادة 4 من التعديل الذي أدخل على قانون أمين المظالم تقيد سبل تقديم الشكاوى.
    Il craint aussi que l'article 4 de l'amendement relatif à la loi sur le médiateur ne limite l'accès à la procédure de plainte. UN كما أُعرب عن قلق لأن المادة 4 من التعديل الذي أدخل على قانون أمين المظالم تقيد سبل تقديم الشكاوى.
    Aux termes de l'amendement à la Constitution, les juges sont nommés pour une durée indéterminée, la période probatoire de quatre ans ayant été supprimée. UN وبموجب التعديل الذي أدخل على الدستور، أصبح القضاة يعينون بدون أي قيود زمنية؛ وبذلك ألغيت فترة اختبار القضاة البالغة أربع سنوات.
    l'amendement apporté en 1990 à la loi sur les délits, proposé par le Gouvernement et approuvé par le Parlement, est un premier pas sur cette voie et fait de la discrimination raciale ordinaire un délit correctionnel. UN ولا شك أن التعديل الذي أدخل سنة 1990 على القانون الخاص بالجنح، الذي اقترحته الحكومة ووافق عليه البرلمان، يمثل خطوة أولى في هذا الطريق، ويجعل التمييز العنصري العادي جريمة جنحة.
    Quarante-cinq États parties ont accepté l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant le calendrier de réunion du Comité. UN وقد وافقت خمس وأربعون دولة طرفا على التعديل الذي أدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية بشأن توقيت اجتماع اللجنة.
    Ma délégation interprète l'amendement apporté récemment au paragraphe 7 comme une réaffirmation du principe du consentement. UN ويفسر وفدي التعديل الذي أدخل مؤخرا على الفقرة ٧ بأنه تأكيد من جديد على مبدأ القبول.
    Veuillez également décrire les progrès accomplis en vue de l'adoption de l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention. UN يرجى أيضا وصف التقدم المحرز نحو قبول التعديل الذي أدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية.
    Veuillez également décrire les progrès qui ont été accomplis en vue de l'adoption de l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention. UN ويرجى أيضا وصف التقدم المحرز نحو قبول التعديل الذي أدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية.
    Après l'amendement à la disposition spéciale 310 ajouter UN بعد التعديل الذي أدخل SP310 يضاف SP320 تحذف
    Notant en outre l'amendement à l'annexe B du Protocole de Kyoto, UN " وإذ تلاحظ كذلك التعديل الذي أدخل على المرفق باء لبروتوكول كيوتو،
    Installation sur place 17. On prévoit que l'amendement à la législation sur l'asile, qui introduira vraisemblablement une procédure d'admission accélérée avec la participation du HCR, entrera pleinement en vigueur en 1995. UN ٧١- من المتوقع أن ينفذ بالكامل التعديل الذي أدخل على التشريع الخاص باللجوء، والذي سينطوي على اﻷرجح على بدء تطبيق إجراءات القبول العاجلة التي تشارك فيها المفوضية، في عام ٥٩٩١.
    la modification apportée à la version anglaise de la série 200 est d'ordre rédactionnel. UN وأشار إلى أن التعديل الذي أدخل على النص الانكليزي للمجموعة ٠٠٢ ذو طابع تحريري.
    Notant en outre la modification apportée à l'annexe B du Protocole de Kyoto, UN " وإذ تلاحظ كذلك التعديل الذي أدخل على المرفق باء لبروتوكول كيوتو،
    un amendement de l'an 2000 à la loi relative aux pensions de protection sociale porte le montant de la pension à 81 % du montant total de la pension de base prévue par la loi relative à l'assurance sociale. UN وإن التعديل الذي أدخل في عام 2000 على قانون المعاشات الاجتماعية رفع المعاش الاجتماعي بنسبة 80 في المائة من المعاش الأساسي الكامل المنصوص عليه في قانون المعاشات الاجتماعية.
    une modification récente du code pénal reconnaît l'existence du syndrome de la femme battue ainsi que le droit de celle-ci à se défendre contre ses agresseurs et élargit la définition de la légitime défense du point de vue de la femme. UN ويقر التعديل الذي أدخل مؤخرا على قانون العقوبات بظاهرة النساء اللاتي يتعرضن للضرب، وكذلك بحق تلك النساء في الدفاع عن أنفسهن ضد مهاجميهن، ويوسع نطاق تعريف " الدفاع عن النفس " من وجهة نظر المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus