"التعديل على" - Traduction Arabe en Français

    • l'amendement au
        
    • l'amendement à
        
    • la modification
        
    • modification à
        
    • un amendement au
        
    • modification de la
        
    • modifier cet
        
    • d'un ajustement pour l
        
    • amendement de l'
        
    Le processus de ratification et d'acceptation de l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 démarrerait en 2000. UN وسوف تبدأ عملية التصديق في عام 2000، هي وقبول التعديل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية.
    En outre, 64 États parties avaient accepté l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant le calendrier des réunions du Comité. UN وبالإضافة إلى ذلك، قبلت 64 دولة طرفا التعديل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية، المتعلقة بوقت اجتماع اللجنة.
    l'amendement à l'ordre du jour provisoire a été approuvé. UN وتمت الموافقة على إدخال هذا التعديل على جدول الأعمال المؤقت.
    Il a commencé le processus de ratification de l'amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN وبدأت كندا عملية التصديق على التعديل على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    la modification prévoit l'enseignement de la tolérance et de la coexistence pacifique en vue de l'instauration d'une culture de tolérance entre les peuples d'origines diverses. UN وينص التعديل على تدريس التسامح والتعايش السلمي من أجل بث ثقافة التسامح بين الشعوب بمختلف أصولها.
    57. l'amendement au projet de résolution A/C.3/51/L.37 contenu au document A/C.3/51/L.38 est retiré. UN ٥٧ - سحب التعديل على مشروع القرار A/C.3/51/L.37 المتضمن في الوثيقة A/C.3/51/L.38.
    Veuillez également indiquer où en est l'acceptation de l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention. UN كما يرجى بيان ما أُحرز من تقدم نحو قبول التعديل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية.
    Veuillez également décrire les progrès enregistrés concernant l'acceptation de l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention. UN ويرجى أيضا وصف التقدم المحرز نحو قبول التعديل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية.
    Veuillez également décrire les progrès enregistrés concernant l'acceptation de l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention. UN ويرجى أيضا وصف التقدم المحرز نحو قبول التعديل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية.
    Si l'amendement au projet de résolution est adopté, cet état sera ajusté en conséquence. UN وإذا اعتُمد التعديل على مشروع القرار، سيُعدل ذلك البيان بناء على ذلك.
    l'amendement au projet de résolution A/C.3/62/L.32 figurant au document A/C.3/62/L.84 est adopté. UN 20- اعتُمد التعديل على مشروع القرار A/C.3/62/L.32 الوارد في الوثيقة ِA/C.3/62/L.84.
    :: Met en œuvre certaines parties de l'amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN :: تنفذ بموجبها بعض أجزاء التعديل على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    :: Applique une partie de l'amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN :: ينفذ بموجبه جزء من التعديل على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    l'amendement à la troisième phrase est sans objet en français. UN التعديل على الجملة الثالثة لا ينطبق على النسخة العربية.
    l'amendement à la loi sur les contrats de travail tient compte de l'augmentation des emplois atypiques en offrant la possibilité de prendre un congé pour soins seulement partiel. UN ويراعي التعديل على قانون عقود الاستخدام حقيقة أن علاقات العمل غير التعاقدية متزايدة ولذلك فهو ينص على فرصة أخذ إجازة رعاية جزئية.
    Si tous les efforts dans ce sens demeurent vains et qu'aucun accord n'intervient, l'annexe ou l'amendement à une annexe est adopté en dernier recours par un vote à la majorité des trois quarts des Parties présentes et votantes. UN وإذا استُنفدت جميع الجهود المبذولة للتوصل إلى توافق في اﻵراء ولم يتم التوصل إلى اتفاق، يُعتمد المرفق أو التعديل على مرفق كملاذ أخير بأغلبية ثلاثة أرباع أصوات اﻷطراف الحاضرين والمصوتين في الاجتماع.
    Si tous les efforts dans ce sens demeurent vains et qu'aucun accord n'intervient, l'annexe ou l'amendement à une annexe est adopté en dernier recours par un vote à la majorité des trois quarts des Parties présentes et votantes. UN وإذا استُنفدت جميع الجهود المبذولة للتوصل إلى توافق في اﻵراء ولم يتم التوصل إلى اتفاق، يُعتمد المرفق أو التعديل على مرفق كملاذ أخير بأغلبية ثلاثة أرباع أصوات اﻷطراف الحاضرين والمصوتين في الاجتماع.
    Préciser à quelle fin cette loi a été modifiée en 2003 et quel a été l'effet de la modification sur l'accès des femmes rurales à la propriété foncière. UN يرجى تحديد الهدف من تعديل هذا القانون في عام 2003 وتأثير هذا التعديل على امتلاك نساء الأرياف للأراضي.
    Enfin, si la Commission adopte la proposition de la délégation française, il conviendra d'apporter la même modification à l'article 12. UN وأخيراً، إذا اعتمدت اللجنة الاقتراح الفرنسي، ينبغي إدخال نفس التعديل على المادة 12.
    Considérant que la Conférence des États parties à la Convention a adopté un amendement au paragraphe 2 de l'article 43 de la Convention, UN وإذ تلاحظ أن مؤتمر الدول اﻷطراف في الاتفاقية قد أقر التعديل على الفقرة ٢ من المادة ٤٣ من الاتفاقية،
    La loi portant modification de la loi sur l'immigration prévoyait des mesures pour faire face à d'éventuels afflux d'immigrés arrivant illégalement par la mer. UN 72- ويتناول التعديل على قانون الهجرة كيفية معالجة احتمالية تدفق المهاجرين بأعداد كبيرة على شواطئ نيوزيلندا.
    À ses vingt-deuxième, trente-cinquième, quarante-quatrième et quarante-sixième sessions, l'Assemblée a décidé de modifier cet intitulé (résolution 2288 (XXII), A/35/250, par. 22, et décisions 44/469 et 46/402 D). UN وقررت الجمعية العامة في دوراتها الثانية والعشرين والخامسة والثلاثين والرابعة والأربعين والسادسة والأربعين، إجراء مزيد من التعديل على عنوان البند (القرار 2288 (د-22) والفقرة 22 من الوثيقة A/35/250، والمقرران 44/469 و 46/402 دال).
    En conséquence, en ce qui concerne la gestion des terres cultivées, la gestion des pâturages ou la restauration du couvert végétal, l'application d'un ajustement pour l'année de référence par extrapolation nécessite beaucoup de précautions, vu que des données peuvent ne pas être communiquées pour les années comprises entre 1990 et la période d'engagement. UN لهذا السبب يجب أن يتم تطبيق التعديل على سنة أساس إدارة الأراضي المزروعة أو المراعي أو تجديد الغطاء النباتي عـن طريق الاستقراء بعنايـة، نظراً لكونه قـد لا يتم تقديمها عـن السنوات ما بين عام 1990 وفترة الالتزام.
    États parties qui ont déposé auprès du Secrétaire général leur instrument d'acceptation du paragraphe 1 de l'amendement de l'article 20 de la Convention UN الثالث - الدول الأطراف التي أودعت لدى الأمين العام صكوك قبول التعديل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus