"التعذيب وسوء المعاملة" - Traduction Arabe en Français

    • de torture et de mauvais traitements
        
    • la torture et les mauvais traitements
        
    • la torture et des mauvais traitements
        
    • torture et mauvais traitements
        
    • de torture et les mauvais traitements
        
    • de torture et des mauvais traitements
        
    • la torture et aux mauvais traitements
        
    • de tortures et de mauvais traitements
        
    • de torture et de mauvais traitement
        
    • la torture et de mauvais traitements
        
    • torture ou mauvais traitements
        
    • actes de torture ou de mauvais traitements
        
    • tortures et mauvais traitements
        
    Des peines d'emprisonnement jusqu'à 10 ans et des sanctions disciplinaires ont été prononcées contre des fonctionnaires coupables d'actes de torture et de mauvais traitements. UN وصدرت عقوبات بالسجن تصل إلى 10 سنوات وعقوبات تأديبية ضد موظفين مسؤولين عن أعمال التعذيب وسوء المعاملة.
    L'État partie devrait garantir que les auteurs de plaintes et les témoins d'actes de torture et de mauvais traitements recevront la protection et l'assistance nécessaires. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف حصول أصحاب الشكاوى وشهود أعمال التعذيب وسوء المعاملة على ما يلزم من حماية ومساعدة.
    Allégations de torture et de mauvais traitements, impunité UN ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة والإفلات من العقاب
    Les vérifications effectuées ont montré que dans les établissements pénitentiaires, la torture et les mauvais traitements, loin d'être généralisés, restent exceptionnels. UN وقد كشفت عمليات التحقق هذه أن التعذيب وسوء المعاملة في المؤسسات العقابية يمثل حالات استثنائية وليس أمراً شائعاً.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour combattre la pratique de la torture et des mauvais traitements sous toutes leurs formes et en établir l'interdiction dans sa législation. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات في سبيل مكافحة جميع أشكال التعذيب وسوء المعاملة وأن تسن تشريعات لحظرها.
    La CMGS est habilitée à enquêter sur les plaintes pour torture et mauvais traitements déposées contre des membres de la Garda Síochána. UN ولها صلاحيات التحقيق في شكاوى التعذيب وسوء المعاملة المقدمة ضد أفراد قوات الشرطة.
    Le Comité regrette également la rareté des décisions de justice accordant une indemnisation aux victimes d'actes de torture et de mauvais traitements ou à leur famille. UN وتشعر اللجنة بالأسف أيضاً إزاء ندرة الأحكام التي قضت بتقديم تعويضات لضحايا أعمال التعذيب وسوء المعاملة ولأسرهم.
    Poursuite les auteurs d'actes de torture et de mauvais traitements UN مقاضاة مرتكبي أعمال التعذيب وسوء المعاملة
    Il rappelle en outre l'absence d'information sur les recours ouverts aux victimes d'actes de torture et de mauvais traitements. UN وتكرر القول بعدم وجود معلومات عن السبل المتاحة لجبر أضرار ضحايا التعذيب وسوء المعاملة.
    L'État suit une politique de tolérance zéro envers toutes formes de torture et de mauvais traitements. UN وتتبع الدولة سياسة عدم التسامح مطلقاً إزاء جميع أشكال التعذيب وسوء المعاملة.
    Il n'existe aucun pays sans risque de torture et de mauvais traitements et où l'on ne puisse améliorer les conditions de détention. UN وليس هناك بلد لا توجد فيه احتمالات التعذيب وسوء المعاملة أو لا يمكن فيه تحسين أحوال السجن.
    La mission a relevé que les procureurs, les juges et les médiateurs ont souvent tardé à examiner les allégations de torture et de mauvais traitements. UN ولاحظت البعثة أن رجال النيابة والقضاة وأمناء المظالم أخفقوا في كثير من الحالات في الاستجابة بسرعة لمزاعم التعذيب وسوء المعاملة.
    L'allégation selon laquelle la torture et les mauvais traitements continueraient d'être pratiqués est particulièrement préoccupante. UN ومن المزاعم التي تشغل البال بصورة خاصة استمرار ممارسة التعذيب وسوء المعاملة.
    L'utilisation d'éléments de preuve obtenus auprès de pays tiers où la torture et les mauvais traitements sont monnaie courante est particulièrement préoccupante. UN وأشار المرصد إلى أن استخدام الأدلة المقدمة من بلدان ثالثة يشكل فيها التعذيب وسوء المعاملة أمراً اعتيادياً يثير القلق بشكل خاص.
    Les États doivent prendre des mesures durables, déterminées et efficaces pour lutter contre la torture et les mauvais traitements. UN ويجب أن تتخذ الدول تدابير دؤوبة وحازمة وفعالة لمكافحة التعذيب وسوء المعاملة.
    En outre, la prévention de la torture et des mauvais traitements nécessite plus que le respect des engagements juridiques. UN وعلاوة على ذلك، يقتضي منع التعذيب وسوء المعاملة أكثر من مجرد الوفاء بالالتزامات القانونية.
    Elle était en train de former son personnel et de travailler à un mécanisme de prévention de la torture et des mauvais traitements. UN وتدرِّب بوليفيا موظفيها وهي تعمل على إنشاء آلية لمنع التعذيب وسوء المعاملة.
    Dans plusieurs affaires, les juges auraient refusé pendant les audiences d'instruire les plaintes pour torture et mauvais traitements déposées par les manifestants et les autres personnes qui avaient été arrêtées. UN وبالمثل في حالات عديدة قيل إن القضاة كانوا يرفضون أثناء الجلسات اتخاذ أي عمل لمتابعة شكاوى التعذيب وسوء المعاملة المقدمة من المتظاهرين وغيرهم ممن قُبض عليهم.
    Impunité pour les actes de torture et les mauvais traitements UN الإفلات من العقاب على أعمال التعذيب وسوء المعاملة
    Impunité des actes de torture et des mauvais traitements UN الإفلات من العقاب على أفعال التعذيب وسوء المعاملة
    Allégations de recours généralisé à la torture et aux mauvais traitements UN الادعاءات المتعلقة بانتشار استخدام التعذيب وسوء المعاملة
    Ces activités augmentent considérablement la capacité des membres à fournir des services globaux de réhabilitation aux victimes de tortures et de mauvais traitements. UN وهذه الأنشطة تزيد بشكل كبير من قدرة الأعضاء على توفير خدمات كلية لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب وسوء المعاملة.
    Dépôt auprès des organes judiciaires de plaintes relatives à des actes de torture et de mauvais traitement présumés UN تقديم الشكاوي المتعلقة بادعاءات التعذيب وسوء المعاملة إلى محاكم القضاء
    L'État partie devrait fournir des informations sur les mesures additionnelles pour assurer aux victimes de la torture et de mauvais traitements une réparation complète et équitable et une réadaptation la plus complète possible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات عن التدابير الإضافية المتخذة لضمان حصول ضحايا التعذيب وسوء المعاملة على تعويض كامل وعادل وعلى أكبر قدر ممكن من إعادة التأهيل.
    Le Rapporteur spécial a demandé aux autorités de lui indiquer le nombre de cas où des membres de la police ont été jugés et ont été frappés d'une sanction pénale et disciplinaire pour actes de torture ou mauvais traitements. UN وطلب المقرر الخاص من السلطات أن توافيه بإحصاءات عن عدد قضايا التعذيب وسوء المعاملة التي تم فيها محاكمة رجال شرطة ومعاقبتهم بإجراءات جنائية وتأديبية.
    À ce propos, commenter les informations de plusieurs sources dénonçant le climat général d'impunité dont bénéficient dans l'État partie les auteurs d'actes de torture ou de mauvais traitements. UN وفي هذا الصدد، يُرجى التعليق على التقارير الواردة من مصادر عديدة والتي تتحدث عن المناخ السائد في الدولة الطرف والمتسم بإفلات مرتكبي أعمال التعذيب وسوء المعاملة من العقاب.
    6.5 L'auteur décrit ensuite les tortures et mauvais traitements qui lui auraient été infligés. UN ٦-٥ كذلك، يصف صاحب البلاغ التعذيب وسوء المعاملة اللذين تعرض لهما حسبما يدعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus