La Jamaïque cherche à rendre l'éducation plus accessible et inclusive grâce à sa politique nationale sur l'éducation spéciale. | UN | وتسعى جامايكا في الوقت الحالي لتسهيل الوصول إلى التعليم وليصبح أكثر شمولية بواسطة سياستها الوطنية بشأن التعليم الخاص. |
On encouragea également dans une large mesure l'enseignement privé, en autorisant le fonctionnement de plusieurs établissements d'enseignement primaire et secondaire. | UN | ولاقى التعليم الخاص أيضا تشجيعاً قوياً، إذ أُجيز إنشاء عدة مؤسسات تعليمية ابتدائية وثانوية. |
Nombre de centres d'éducation spéciale transformés ou construits en centres d'études psycho-sociopédagogiques | UN | عـــــدد مراكز التعليم الخاص المحولة أو التي اصبحـت مراكـز للدراسـات النفسيـة والاجتماعيــــة والتربوية |
Il relève aussi avec préoccupation l'insuffisance des ressources qui ont été allouées aux programmes d'enseignement spécialisé destinés aux enfants handicapés. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع القلق عدم كفاية الموارد المخصصة لبرامج التعليم الخاص للأطفال المعوقين. |
Réunions fédérales des directeurs et responsables de l'enseignement spécialisé de toutes les provinces en vue d'élaborer des documents consensuels à présenter au Conseil fédéral. | UN | عقد اجتماعات وطنية لنظّار المدارس والمسؤولين عن التعليم الخاص في جميع المقاطعات بهدف إعداد تقارير تحظى بتوافق الآراء لتقديمها إلى المجلس الاتحادي؛ |
l'éducation spécialisée est elle aussi intégrée dans le système d'éducation ordinaire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يتم إدماج التعليم الخاص لهم في نظام التعليم العادي. |
À l'heure actuelle, environ 20 % des étudiants fréquentent des établissements d'enseignement privés. | UN | ويتلقى اﻵن نحو ٢٠ في المائة من الطلبة دراساتهم في مؤسسات التعليم الخاص. |
l'enseignement spécial, qu'il soit imparti dans des centres destinés à cette fin ou dans des écoles ordinaires, tend à se développer dans l'ensemble du pays. | UN | وينظم مزيد من مراكز البرامج التعليمية الخاص وفصول التعليم الخاص في المدارس العادية في كل أنحاء البلاد. |
Indiquer le pourcentage de personnes handicapées suivant un enseignement ordinaire par rapport à celui des personnes handicapées fréquentant un établissement d'éducation spécialisée, ces données étant ventilées par sexe. | UN | ويرجى تقديم معلومات، مفصلة بحسب نوع الجنس، عن النسبة المئوية للأشخاص ذوي الإعاقة في التعليم النظامي مقارنة بالنسبة المئوية للملتحقين في مرافق التعليم الخاص. |
La Conférence a examiné les nouvelles théories concernant l'incapacité d'apprentissage et les relations entre l'éducation spéciale et la réforme générale du système scolaire. | UN | ونظر المؤتمر في طريقة جديدة لدراسة حالة العجز عن التعلم، والعلاقة بين توافر التعليم الخاص وإصلاح التدريس عموما. |
Division de la promotion de la femme, de la protection sociale et de l'éducation spéciale | UN | شعبة النهوض بالمرأة والرعاية الاجتماعية التعليم الخاص |
C'est pourquoi l'éducation spéciale a été intégrée aux programmes de formation dispensés par le Lesotho College of Education. | UN | وفي هذا الصدد، اعتمدت مدرسة التعليم في ليسوتو التعليم الخاص في مناهجها. |
Il est également préoccupé par la croissance du secteur de l'enseignement privé. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء توسع قطاع التعليم الخاص. |
L'État subventionne en partie l'enseignement privé. | UN | وتقدم الدولة إعانات مالية تمول بها التعليم الخاص جزئياً. |
Des programmes de formation, tels que les cours d'éducation spéciale et les programmes d'orientation des compétences en vue de la réinsertion des personnes handicapées sont organisés. | UN | وتعقد دورات تدريب مثل صفوف التعليم الخاص وبرامج التأهيل للمعوقين وتوجيه المهارات. |
Il y a aussi coopération entre ministères nationaux pour suivre l'évolution des enfants handicapés tant dans le système général que dans le système d'éducation spéciale. | UN | وهناك أيضاً تعاون بين الوزارات الوطنية لمراقبة الأطفال ذوي الإعاقة في النظام العام وفي نظام التعليم الخاص. |
La loi prévoit aussi la gratuité du transport des élèves vers une école d'enseignement spécialisé. | UN | وينص القانون أيضاً على نقل التلاميذ المجاني إلى مدارس التعليم الخاص. |
:: La liberté de choix des parents - La liberté est laissée aux parents de choisir pour leur enfant une école d'enseignement ordinaire ou d'enseignement spécialisé. | UN | تمتع الوالدين بحرية الاختيار. تُترك للوالدين حرية اختيار مدرسة للتعليم العادي أو التعليم الخاص لطفلهما؛ |
Assistance fournie par l'équipe de l'enseignement spécialisé au Ministère de l'éducation pour la publication de descriptions des expériences retenues. | UN | وقدم فريق التعليم الخاص التابع لوزارة التعليم التوجيه بشأن نشر التقارير المختارة؛ |
Elle vise à développer les compétences des jeunes au moyen de l'éducation spécialisée et de la formation technique. | UN | وتهدف إلى تنمية مهارات الشباب من خلال التعليم الخاص والتدريب المهني. |
L'État peut subventionner des établissements d'enseignement privés gratuits, les questions y afférentes étant régies par la loi. | UN | وتقوم الدولة بتقديم الإعانات المالية لمراكز التعليم الخاص المجانية، وينظم القانون القضايا المتصلة بهذا الموضوع. |
Cette pénurie est particulièrement sensible dans le domaine de l'enseignement spécial et dans les écoles destinées aux enfants appartenant à des communautés autochtones. | UN | وتنطبق هذه اﻷخيرة بصورة خاصة في حالة التعليم الخاص ومدارس أطفال المجتمعات الثقافية اﻷصلية. |
Le programme d'éducation spécialisée fait appel à des compétences hautement spécialisées et techniques qui ne sont pas disponibles localement. | UN | ويستخدم برنامج التعليم الخاص مهارات متخصصة وتقنية بدرجة عالية وهي غير متاحة محلياً. |
Les Etats devraient viser à intégrer graduellement les services d'enseignement spécial à l'enseignement général. | UN | وينبغي أن تهدف الدول الى إدماج خدمات التعليم الخاص تدريجيا في نظام التعليم السائد. |
Quelles que soient les circonstances, un État ne devrait pas octroyer de soutien financier à un établissement d'enseignement privé. | UN | ولا ينبغي للدولة تحت أي ظرف أن تقدم دعماً مالياً لأي من مقدمي التعليم الخاص. |
Chacune de ces 31 écoles est mixte et relève du < < Special Education Department > > du Ministère de l'éducation nationale. | UN | والتعليم مختلط في جميع هذه المدارس الـ 31 وتتولى رصدها جميعا إدارة التعليم الخاص التابعة لوزارة التربية. |