"التعليم الشامل" - Traduction Arabe en Français

    • l'éducation inclusive
        
    • d'éducation inclusive
        
    • l'enseignement inclusif
        
    • une éducation inclusive
        
    • 'intégration scolaire
        
    • d'enseignement inclusif
        
    • éducation ouverte
        
    • éducation complète
        
    • enseignement complet
        
    • l'éducation pour tous
        
    • l'enseignement intégré
        
    • l'éducation intégratrice
        
    • d'insertion scolaire
        
    • l'éducation universelle
        
    • éducatif inclusif
        
    :: 1 037 professeurs de 89 écoles ont été formés à l'éducation inclusive. UN تلقى 037 1 معلماً في 89 مدرسة تدريباً في مجال التعليم الشامل.
    l'éducation inclusive des enfants roms était prévue par la nouvelle législation, fixant des règles pour l'inscription des enfants dans les écoles dites pratiques. UN ومسألة التعليم الشامل لصالح أطفال الروما تناولها قانون جديد حدّد قواعد لوضع الأطفال في مدارس تطبيقية.
    De nouveaux supports pédagogiques avaient été conçus et il avait été fait une place à l'éducation inclusive dans la formation des enseignants. UN وتم منذ ذلك الحين وضع مواد تعليمية جديدة وتدريب المدرّسين على التعليم الشامل.
    Des soutiens sous la forme de matériel et de formation sont fournis pour répondre aux objectifs d'éducation inclusive. UN ويجري تقديم الدعم في شكل مواد وتدريب لتحقيق أهداف التعليم الشامل.
    En somme, l'objet de l'enseignement inclusif est d'éviter que les apprenants quels qu'ils soient, y compris ceux avec un handicap, soient exclus de l'éducation. UN ويهدف التعليم الشامل إجمالاً إلى تجنب استبعاد جميع الطلاب، بمن فيهم الطلاب المعوقون، من التعليم.
    Des mesures importantes ont été prises dans le domaine de l'éducation inclusive et la tendance est à l'intégration des enfants handicapés dans le système éducatif. UN وقد اتخذ البلد خطوات هائلة في مجال التعليم الشامل للجميع وهو يتجه نحو إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في نظام التعليم.
    D'autre part, le Comité est préoccupé de constater qu'une politique et une législation complètes sur l'éducation inclusive font défaut. UN وعلاوةً على ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء الافتقار إلى سياسات وتشريعات شاملة بشأن التعليم الشامل.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'adopter une politique et une législation complètes sur l'éducation inclusive. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد سياسات وتشريعات شاملة بشأن التعليم الشامل.
    Les écoles sont dotées de technologies d'assistance et leurs enseignants sont formés à l'éducation inclusive. UN ويجري تزويد المدارس بالتكنولوجيا المساعِدة والمعلمين بتدريب على التعليم الشامل للجميع.
    Favoriser l'éducation inclusive implique l'engagement actif de la société civile. UN إن تشجيع التعليم الشامل للجميع يعني المشاركة الفعالة للمجتمع المدني.
    :: Délivrer un mandat pour l'éducation inclusive renforcée par des institutions juridiques UN :: إصدار ولاية لتحقيق التعليم الشامل للجميع تعززها مؤسسات قانونية
    Le Ministère cherche à assurer un accès progressif à l'éducation inclusive dans toutes les écoles de Géorgie. UN وتهدف الوزارة إلى كفالة الوصول خطوة خطوه إلى التعليم الشامل في جميع المدارس في كامل أنحاء جورجيا.
    Les écoles sont encouragées à créer des conditions propices au développement de l'éducation inclusive. UN وتشجع المدارس على تهيئة بيئة ملائمة لتطوير التعليم الشامل.
    Pays dotés de politiques d'éducation inclusive couvrant les enfants handicapés UN البلدان التي لديها سياسات بشأن التعليم الشامل الذي يغطّي الأطفال من ذوي الإعاقات
    Togo: Le programme du Partenariat est axé sur l'enseignement inclusif dans les régions des Savanes et de Kara. UN 27- توغو: يركز برنامج الشراكة على التعليم الشامل في منطقتي السافانا وكارا.
    Ces académies proposent une éducation inclusive aux garçons et aux filles pour les aider à se développer intellectuellement, physiquement, émotionnellement et, plus important encore, spirituellement. UN وهذه الأكاديميات تقدم التعليم الشامل للفتيان والفتيات لمساعدتهم على النمو فكريا وبدنيا وعاطفيا، وأهم من ذلك روحانيا.
    En juin 2013, 259 enseignants, accueillant ce type d'élèves, avaient reçu une formation sur l'intégration scolaire des enfants handicapés. UN وفي حزيران/يونيه 2013، كان 259 مدرساً من الحاصلين على تدريب في مجال التعليم الشامل يقدمون الرعاية لهؤلاء الأطفال.
    53. La nécessité de mettre en place des pratiques d'enseignement inclusif est reconnue de manière quasiment générale. UN 53- ويوجد اعتراف مطلق تقريباً بضرورة تعزيز ممارسات التعليم الشامل.
    Il accueille en outre avec satisfaction le Programme d'amélioration du secteur de l'éducation et de la formation en faveur d'une éducation ouverte à tous. UN وترحب اللجنة أيضاً ببرنامج تحسين قطاع التعليم والتدريب من أجل تحقيق التعليم الشامل.
    Donner des informations sur les mesures prises pour remédier à ce problème et indiquer si une éducation complète sur la santé et les droits relatifs à la sexualité et à la procréation et les services de planification familiale est disponible et accessible. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه المسائل، وعن مدى توفر التعليم الشامل في مجال الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق ذات الصلة وخدمات تنظيم الأسرة ومدى تيسر الحصول على هذا التعليم.
    Les violations du droit à l'éducation des étudiants enclavés dans la zone occupée sont aussi préoccupantes, notamment la censure fréquente des manuels et la mise à l'écart arbitraire d'enseignants spécifiques, privant ainsi les étudiants de la possibilité de bénéficier d'un enseignement complet. UN وانتهاكات الحق في تعليم الطلبة المحصورين مثيرة للقلق أيضا، إذ أن الرقابة المتكررة على الكتب المدرسية والرفض التعسفي للمدرسين المعينين يجردهم بالفعل من ميزة التعليم الشامل.
    Après 10 ans d'efforts inlassables, des progrès considérables ont été accomplis sur le plan de l'éducation pour tous. UN ولقد قطعت الصين شوطاً كبيراً في مجال التعليم الشامل بعد 10 سنوات من الجهود التي بذلتها بدون كلل.
    L'OSCE est en train de définir des principes dans ce domaine en sensibilisant les communautés aux avantages de l'enseignement intégré. UN كما تعمل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا على وضع مبادئ في هذا المجال، بإذكاء وعي المجتمعات المحلية بفوائد التعليم الشامل.
    Six cours de formation sur l'éducation intégratrice en 1re et 2e années UN تنظيم ست دورات تدريبية في التعليم الشامل للمستويين 1 و 2
    Le Comité souhaite rappeler à Macao (Chine) que la notion d'insertion scolaire des enfants handicapés est un aspect essentiel de l'application de l'article 24 et qu'elle devrait être la règle, et non l'exception. UN وتود اللجنة أن تذكر ماكاو، الصين، بأن مفهوم التعليم الشامل للجميع أساسي لتنفيذ المادة 24 وينبغي أن يكون هو القاعدة لا الاستثناء.
    Il y est à souligner le principe du libre accès au système éducatif, la garantie par l'État de l'éducation universelle et obligatoire jusqu'à à la 10ème année de scolarité et la garantie de l'éducation de base universel, obligatoire et gratuit avec une durée de 8 ans. UN وتجدر الإشارة إلى مبدأ حرية الالتحاق بنظام التعليم وكفالة الدولة التعليم الشامل والإلزامي حتى الصف العاشر وضمان التعليم الأساسي الشامل والإلزامي والمجاني لفترة ثماني سنوات.
    Il a encouragé l'État partie à poursuivre ses efforts pour promouvoir et protéger les droits de l'enfant et, en particulier, édifier un système éducatif inclusif. UN وشجعت إكوادور سلوفاكيا على مواصلة جهودها لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وبصفة خاصة إقرار نظام التعليم الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus