"التعود" - Traduction Arabe en Français

    • habituer
        
    • se familiariser avec
        
    • adapter
        
    • familiarité
        
    • réhabituer
        
    • habitué à
        
    Tu veux essayer de t'habituer au truc des corps vivants? Open Subtitles تريدين محاولة التعود على العمل على شؤون الأحياء؟
    -Tu vois tu commences à t'y habituer. Open Subtitles ـ أترى ذلك ؟ لقد بدأت في التعود على الكلمة ، أنت جبان ـ لا تفعل ذلك
    Je peux m'y habituer. Toi m'aidant avec mes histoires. Open Subtitles تعمل، يمكنني التعود على هذا بمساعدتك لي في قصصي
    Ces jeunes auront pour rôle de se familiariser avec les tâches courantes et le travail d'enquête de la police. UN وسيتمثل دور هؤلاء الشبان في التعود على مهام الشرطة العادية وعلى عملها في مجال التحقيق.
    Tu me traines dans une zone qui exige qu'il n'y ait aucune d'histoire, et cela me met dans un tout nouveau monde auquel je vais devoir m'adapter. Open Subtitles أنت حرفياً تقوم بجري عبر عتبة لتخبرني بأنه لا توجد قصة و هذا يضعني بعالم جديد تماماً يجب علي التعود عليه
    C'était dû en partie à des questions techniques liées à l'accès à CARDS ainsi qu'au manque de familiarité avec le système. UN ويعزى ذلك جزئيا إلى مسائل تقنية تتعلق بولوج النظام، فضلا عن عدم التعود الكافي على نظام قاعدة البيانات المذكور.
    Je vais devoir me réhabituer à vivre ici toute seule. Open Subtitles تعرفين . سيكون عليّ الآن التعود علي المكان إنه يصبح من دونك ساكنا
    Pourquoi ne retournerais-tu pas dans ta chambre maintenant pour que l'on puisse commencer à s'habituer ? Open Subtitles أنا لن أكون هنا أصلا لما لا تعودي لغرفتك الآن حتى نبدأ في التعود على هذا الشعور؟
    Tous les changements viennent de gens qui refusent de s'habituer à ce qui n'était pas juste. Open Subtitles كل التغيير الكبير أتى من الناس اللذين رفضوا التعود على ماهو مقبول وليس صحيح
    Je pourrais vraiment m'habituer à ça. Open Subtitles أستطيع.. أستطيع تماماً التعود على الأمر.
    On ferait bien de s'habituer à ce traitement. Open Subtitles ربما يجب ان نبدا في التعود على مثل هذه المعاملة
    Alors que je rencontrais des difficultés pour m'habituer à notre nouvel environnement. Open Subtitles لكنني كنت اواجه وقتا عصيبا بمحاولة التعود على الاوضاع حولنا
    - Je dois m'habituer à être seul! Open Subtitles لا يمكنك أن تكون لوحدك هكذا لابد لي من التعود على الوحدة
    on à un peu de mal à s'habituer à la vie du voyage maintenant on a les routes. Open Subtitles قرأتُ أن من الصعب التعود على هذه الرحلة. هذا أفضل، الآن نحن على الطريق.
    Non, il faut du temps pour s'habituer à l'apesanteur. Open Subtitles لا، إنعدام الجاذبية يأخذ بعض التعود عليه، ذلك كل شيء.
    Non, je ne veux m'habituer à rien au cas ou il y aurait pénurie. Open Subtitles كلا أكره التعود على شيء في حال ما حصل نقصان
    Je n'arrive pas à m'habituer de les avoir dans le salon des titulaires. Open Subtitles لا يمكنني التعود على وجودهم في غرفة الأخصائيين.
    Ces jeunes auront pour rôle de se familiariser avec les tâches courantes et le travail d'enquête de la police. UN وسيتمثل دور هؤلاء الشبان في التعود على مهام الشرطة العادية وعلى عملها في مجال التحقيق.
    Ces jeunes auront pour rôle de se familiariser avec les tâches courantes et le travail d'enquête de la police. UN وسيتمثل دور هؤلاء الشبان في التعود على مهام الشرطة العادية وعلى عملها في مجال التحقيق.
    On peut s'adapter à tout, et même en devenir dépendant. Open Subtitles صحيح يمكنك التعود على أي شيء، بل تصل الى مرحلة الاعتماد على ذلك
    L'appel invitant tous les États Membres à s'acquitter de l'intégralité de leur contribution ponctuellement et sans conditions est devenu très familier, mais cette familiarité ne doit pas le vider de son sens. UN وفي حين أن الدعوة الموجهة إلى جميع الدول الأعضاء بأن تدفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها ودون شروط أصبحت أمرا مألوفا، فمن الضروري ألا يؤدي التعود على تلك الدعوة إلى الاستهانة بها.
    Il va falloir me réhabituer à te voir en civil... Open Subtitles اعتقد انى ساضطر الى التعود عليك فى الملابس المدنية مرة اخرى
    En tant qu'espion, vous êtes habitué à la duperie. Open Subtitles كجاسوس عليك التعود على الخداع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus