"التغيرات في" - Traduction Arabe en Français

    • évolution des
        
    • évolution du
        
    • Modifications du
        
    • des variations des
        
    • changements dans
        
    • évolution de la
        
    • modification des
        
    • des variations de l
        
    • les variations des
        
    • modifications des
        
    • changements intervenus dans
        
    • variation du
        
    • variation des
        
    • des changements de
        
    • variations du
        
    ii) La variation nette des provisions et réserves reflète l'évolution des réserves pour allocations; UN ' 2` يعبر صافي التغيرات في المخصصات والاحتياطيات عن تحركات الاحتياطي المخصص للاعتمادات؛
    Cette étude analyse l'évolution des principaux indicateurs de protection sociale dans le contexte des grandes tendances économiques et approches politiques. UN وتسجل الدراسة بصورة موثقة التغيرات في المؤشرات الرئيسية للرفاه، وتربط بينها وبين الاتجاهات الاقتصادية الرئيسية والنهج المتعلقة بالسياسة.
    évolution du total des émissions globales de gaz à effet de serre des différentes Parties visées à l'annexe I, 1990-2010 UN التغيرات في المجموع الإجمالي لانبعاثات غازات الدفيئة لكل طرف من الأطراف المدرجة في المرفق الأول في الفترة 1990-2010
    Ces changements dans l'environnement antarctique entraîneront vraisemblablement des Modifications du climat et de l'environnement dans d'autres régions du monde. UN إن التغيرات في بيئة أنتاركتيكا من شأنها أن تؤدي إلى إحداث تغييرات في المناخ والبيئة في أجزاء أخرى من العالم.
    Vers la fin de l'année en question, le Secrétaire général soumet habituellement des prévisions révisées, qui reflètent l'incidence des variations des taux de change et des taux d'inflation. UN وقبيل نهاية تلك السنة يقدم اﻷمين العام عادة تقديرات منقحة ناتجة من أثر التغيرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم.
    Toutefois, il est possible d'évaluer les variations de ces relations en examinant l'évolution de la pyramide des âges de la population. UN إلا أن التغيرات التي تطرأ على سياق هذه العلاقات يمكن أن تُقيّم من خلال فحص التغيرات في الهياكل العمرية للسكان.
    Ajustements sur exercices antérieurs : modification des estimations comptables (contributions) UN تسويات السنوات السابقة: التغيرات في تقديرات حسابات التبرعات
    :: Un état additionnel comportant un tableau détaillé des variations de l'actif net/situation nette et un état de rapprochement budget/dépense plus détaillé; UN :: بيان إضافي يتضمن تفاصيل التغيرات في صافي الأصول وحقوق الملكية وبيان أكثر تفصيلا عن التوفيق بين الميزانية والنفقات
    En faisant preuve de souplesse et d'innovation dans l'exercice de ces fonctions, le Département a su s'adapter à l'évolution des priorités des États Membres. UN وقد تمكنت الإدارة في أدائها لهذه المهام من التكيف، بمرونة وابتكار، مع التغيرات في أولويات الدول الأعضاء.
    ii) La variation nette des provisions et réserves reflète l'évolution des réserves pour allocations; UN ' 2` ويعكس صافي التغيرات في المخصصات والاحتياطيات تحركات الاحتياطي المكرس للتخصيص؛
    ii) La variation nette des provisions et réserves reflète l'évolution des réserves pour l'ouverture de crédits; UN ' 2` يعبر صافي التغيرات في المخصصات والاحتياطيات عن تحركات الاحتياطي المخصص للاعتمادات.
    Les variations du taux de pauvreté relative ne reflètent pas une évolution du niveau de vie, mais des changements en termes d'inégalité. UN وتغير معدل الفقر النسبي لا يعكس مستوى الرفاه وإنما التغيرات في انعدام المساواة.
    Le document s'attache en particulier à l'importance des Modifications du mode de vie. UN ويتم التركيز بشكل خاص على أهمية التغيرات في أسلوب الحياة.
    A. Incidences des variations des taux de change opérationnels et des taux d'inflation UN ألف - آثار التغيرات في أسعار الصرف المعمول بها وفي معدلات التضخم
    62. Ces changements dans l'administration du crédit destiné aux entreprises devraient se poursuivre dans les années 90. UN ٦٢ - ومن المرجح أن تستمر هذه التغيرات في معالجة الائتمانات المقدمة للمشاريع في التسعينات.
    L'évolution de la pyramide des âges a aussi une influence sur le profil de morbidité dans les pays en développement. UN كذلك عدلت التغيرات في عدد ونسب الفئات العمرية المختلفة من السكان من حالة الاعتلال في البلدان النامية.
    Ajustements sur exercices antérieurs : modification des estimations comptables UN تسويات السنوات السابقة: التغيرات في التقديرات المحاسبية
    :: Un état des variations de l'actif net affecté aux prestations; UN :: بيان التغيرات في صافي الأصول المتاحة لسداد الاستحقاقات؛
    Le document budgétaire fait apparaître les variations des programmes et les variations des coûts séparément. UN وتبيِّن وثيقة الميزانية التغيرات في البرامج والتغيرات في التكاليف كلا على حدة.
    Selon une ONG, les modifications des lois électorales ont rendu l'élection des femmes à des charges publiques encore plus difficile. UN ووفقا لأحد مصادر المنظمات غير الحكومية، زادت التغيرات في قوانين الانتخابات من صعوبة انتخاب النساء لشغل المناصب العامة.
    Les écarts actuariels découlant de changements intervenus dans les hypothèses actuarielles sont comptabilisés directement à l'actif net. UN وتقيد المكاسب والخسائر الاكتوارية الناشئة عن التغيرات في الافتراضات الاكتوارية مباشرة في رأس المال السهمي.
    II. Explication de la variation du montant net des crédits nécessaires UN ثانيا - شرح التغيرات في الاحتياجات الصافية من النفقات
    variation des taux de change des principales devises par rapport au dollar américain UN التغيرات في أسعار صرف العملات الرئيسية مقابل دولار الولايات المتحدة
    Les emballages pour les matières désensibilisées ou flegmatisées doivent être fermés de façon à éviter des changements de concentration pendant le transport. UN وتغلق عبوات المواد المنزوعة الحساسية أو المثبطة بحيث تمنع التغيرات في التركيز أثناء النقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus