Cette évolution est de nature à renforcer l'interaction entre ces deux systèmes. | UN | ويبدو من الواضح أن يزيد هذا الاتجاه التفاعل بين هذين النظامين. |
Partout, la tendance est à la modération, au moment où l'on réévalue l'interaction entre les secteurs public et privé. | UN | واﻵن أخذت تظهر بين جميع اﻷطراف محاولات للاعتدال خلال إعادة تقييم التفاعل بين القطاعين العام والخاص. |
Nous avons également constaté qu'il fallait améliorer les interactions entre le CAC et les organes intergouvernementaux centraux. | UN | كما أننا خلصنا إلى أن التفاعل بين اللجنة والهيئات الحكومية الدولية المركزية يحتاج إلى تحسين. |
Le rapport propose également des moyens d’accroître les échanges entre les E/1999/65 divers organes sur le suivi des conférences. | UN | كما يقدم التقرير اقتراحات في مجال تحسين التفاعل بين مختلف الهيئات فيما يتعلق بمتابعـة المؤتمـرات. |
Ce type d’analyse permet aussi de mettre en lumière l’interaction entre les mesures prévues et les relations entre les sexes. | UN | ويطبق تحليل تلك التباينات أيضا ﻹلقاء الضوء على التفاعل بين أي عمل مخطط والعلاقات بين الجنسين. |
l'interaction entre la CSCE et le Conseil de sécurité favorise une stratégie commune à des fins communes. | UN | ويؤدي التفاعل بين المؤتمر ومجلس اﻷمن الى النهوض باستراتيجية عامة للمقاصد العامة. |
l'interaction entre la sécurité mondiale et la sécurité régionale exige une coopération et une coordination efficaces entre l'ONU et les organisations régionales. | UN | ويتطلب التفاعل بين السلم العالمي والسلم اﻹقليمي تعاونا وتنسيقـــا فعالين بين اﻷمــم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية. |
l'interaction entre ces problèmes exige une attention accrue. | UN | وإن التفاعل بين هذه المشاكل يتطلب بذل عناية متزايدة. |
Dans bien des régions, il serait opportun d'examiner l'interaction entre le secteur minier et les pouvoirs publics. | UN | وفي كثير من المناطق، يوجد مجال لاستعراض التفاعل بين قطاع التعدين والحكومات. |
l'interaction entre la sécurité mondiale et la sécurité régionale exige une coopération et une coordination efficaces entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales. | UN | ويتطلب التفاعل بين اﻷمن العالمي واﻷمن الاقليمي تعاونا وتنسيقا فعالين فيما بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية. |
Des progrès encourageants ont été réalisés au cours de l'année écoulée, qui montrent l'interaction entre les dimensions mondiales et régionales du contrôle des armements et du désarmement. | UN | لقد حدثت تطورات مشجعة طوال العام الماضي تدل على التفاعل بين البعدين العالمي واﻹقليمي لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
Il faudrait faciliter les interactions entre utilisateurs et producteurs de données afin que les données produites correspondent davantage aux besoins de leurs utilisateurs. | UN | وينبغي تعزيز التفاعل بين مستعملي ومقدمي البيانات ليتمكن مقدمو البيانات من تحسين استجابتهم لاحتياجات المستعملين. |
Il faudrait faciliter les interactions entre utilisateurs et producteurs de données afin que les données produites correspondent davantage aux besoins de leurs utilisateurs. | UN | وينبغي تعزيز التفاعل بين مستعملي ومقدمي البيانات ليتمكن مقدمو البيانات من تحسين استجابتهم لاحتياجات المستعملين. |
Un appui a été apporté à une étude mondiale des interactions entre les politiques macro-économiques et la croissance des emplois productifs. | UN | وتم تقديم الدعم ﻹجراء دراسة عالمية لربط التفاعل بين السياسات الاقتصادية الكلية ونمو العمالة المنتجة. |
les échanges entre l'Organisation des Nations Unies et la société civile se sont considérablement multipliés au cours des 10 dernières années. | UN | ونما التفاعل بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني بصورة كبيرة في العقد الماضي. |
Une bonne compréhension des relations entre la croissance démographique et la situation sociale permettait de faire le bon choix. | UN | ويتيح تفهم التفاعل بين النمو السكاني والظروف الاجتماعية أساسا للقدرة على الاختيار السليم. |
Le degré d'interaction entre les acteurs nationaux et les réseaux pertinents permet de mesurer la contribution des réseaux scientifiques. | UN | يمكن لمستوى التفاعل بين الفعاليات الوطنية والشبكات ذات الصلة أن يسبر مدى المساهمة المقدمة من الشبكات العلمية. |
Il envisage d'orienter ses travaux sur les liens entre l'éducation, les marchés du travail et la promotion des changements structurels. | UN | ويُرجَّح أن ينصب تركيز اللجنة في مجال التحليل على علاقات التفاعل بين التعليم وأسواق العمل وتعزيز التغيير الهيكلي. |
Elle porte également sur le dialogue entre le public et les pouvoirs publics dans un contexte démocratique. | UN | وتركز أيضا على التفاعل بين الجمهور والسلطات الحكومية في سياق ديمقراطي. |
Comme je l'ai dit, beaucoup a été fait pour lancer et renforcer l'interaction des deux organisations. | UN | وكما ذكرت، لقد تم القيام بالكثير لبدء وتعزيز التفاعل بين المنظمتين. |
J'ai pris note de ses observations concernant la coopération entre les États-Unis d'Amérique et la République populaire démocratique de Corée. | UN | وقد لاحظت تعليقاته على التفاعل بين الولايات المتحدة الأمريكية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Les mécanismes extrajudiciaires de règlement des différends au niveau communautaire sont renforcés et les rapports entre les mécanismes traditionnels et le secteur de la justice formelle améliorés. | UN | تعزيز الآليات البديلة لحل المنازعات على صعيد المجتمع المحلي، مع تحسن التفاعل بين الآليات التقليدية وقطاع العدل الرسمي |
La collaboration entre les parlements et la Banque mondiale est également encouragée à l'échelon mondial. | UN | ويحظى التفاعل بين البرلمانات والبنك الدولي بالتشجيع على الصعيد العالمي أيضا. |
Une interaction accrue entre les secteurs économique et politique du Secrétariat contribuerait à cette fin. | UN | فمن شأن حدوث مزيد من التفاعل بين القطاعين الاقتصادي والسياسي في اﻷمانة العامة أن يسهم في تحقيق هذه الغاية. |
relation entre la loi sur les opérations garanties et le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle | UN | التفاعل بين قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية |
À cet égard, ils ont décidé de se pencher, dans le cadre du bilan, sur les moyens d'améliorer la concertation entre le Forum et la société civile. | UN | وبهذا الخصوص قرر القادة أن يُدرجوا في عملية استعراض المنتدى فحصا لسبل تحسين التفاعل بين المنتدى والمجتمع المدني. |
l'interaction de LA LÉGISLATION ANTITRUST ET DES DROITS | UN | التفاعل بين إجراءات مكافحة الاحتكار وحقوق الملكية الفكرية |