"التفاوضية" - Traduction Arabe en Français

    • négociation
        
    • négociations
        
    • négociés
        
    • négociées
        
    • et négocié
        
    • à négocier
        
    • HCR-PT a
        
    • le HCR-PT
        
    Il existe une nécessité urgente de renforcer les instances multilatérales de négociation pour faire face efficacement à ces défis. UN وثمة حاجة ملحة الى تعزيز المحافل التفاوضية المتعددة اﻷطراف لتمكينها من مواجهة التحديات الجديدة بكفاءة.
    Nous appuyons le processus de négociation en cours et approuvons le cadre conceptuel arrêté pour le programme d'action dans ce domaine. UN وإننا نؤيد العملية التفاوضية التي تجري اﻵن ونوافق على اﻹطار المفهومي المتفق عليه لبرنامج العمل في هذا المجال.
    Malheureusement, cela ne s'est pas matérialisé, étant donné que certaines parties au processus de négociation ont insisté pour imposer une nouvelle notion de consensus. UN إلا أن ذلك، ولﻷسف الشديد، لم يتحقق، نتيجة ﻹصرار بعض اﻷطراف في العملية التفاوضية على فرض تطبيق جديد لمفهوم توافق اﻵراء.
    viii) Appui aux négociations et aux missions de bons offices menées par l'ONU pour prévenir et régler des conflits. UN ' 8` تقديم الدعم الفني لجهود الأمم المتحدة التفاوضية ومساعيها الحميدة من أجل منع نشوب الصراعات وتسويتها.
    Le Gouvernement arménien a averti la communauté internationale des conséquences que de tels actes pourraient avoir sur le processus de négociation. UN كما نبهت الحكومة اﻷرمينية المجتمع الدولي إلى اﻷثر الذي قـد يترتـب علـى هـذه اﻷعمال بالنسبة للعملية التفاوضية.
    Dans ce nouveau cadre, le processus de négociation a continué sous la direction du Président et des modérateurs nommés au paragraphe 8. UN وفي داخل هذا اﻹطار الجديد استمرت العملية التفاوضية تحت توجيه الرئيس ومنظمي الاجتماعات الواردة أسماؤهم في الفقرة ٥.
    Le processus de négociation ne s'est pas arrêté; il continue, même si, évidemment, il devrait s'accélérer. UN إن العملية التفاوضية لم تتوقف؛ فهي مستمرة، وإن كان يجب، بطبيعة الحال، أن تمضي بوتيرة أسرع.
    Dans ce nouveau cadre, le processus de négociation a continué sous la direction du Président et des modérateurs nommés au paragraphe 8. UN وفي داخل هذا اﻹطار الجديد استمرت العملية التفاوضية تحت توجيه الرئيس ومنظمي الاجتماعات الواردة أسماؤهم في الفقرة ٥.
    Dans ce nouveau cadre, le processus de négociation a continué sous la direction du Président et des modérateurs nommés au paragraphe 8. UN وفي داخل هذا اﻹطار الجديد استمرت العملية التفاوضية تحت توجيه الرئيس ومنظمي الاجتماعات الواردة أسماؤهم في الفقرة ٥.
    Quant au Comité spécial lui-même, son objectif fondamental devrait être de remplir son mandat de négociation. UN وبالنسبة للجنة المخصصة ذاتها، ينبغي أن يكون الهدف اﻷساسي هو إنجاز ولايتها التفاوضية.
    Premièrement, le projet ne mentionne pas la Conférence du désarmement en tant que seule instance de négociation en matière de désarmement. UN أولا، لا توجد إشارة إلى أن مؤتمر نزع السلاح هو الهيئة التفاوضية الوحيدة في ميدان نزع السلاح.
    Nous sommes convaincus que le processus de négociation constitue en soi un moyen utile de rallier consensus et engagement. UN وفنلندا مقتنعة بأن العملية التفاوضية في حد ذاتها تشكل وسيلة هامة لبناء توافق اﻵراء والالتزام.
    Je tiens à rappeler que cet organe est la seule instance mondiale de négociation sur la limitation des armements et le désarmement. UN وبودي أن أعيد تأكيد أن المؤتمر هو الهيئة التفاوضية العالمية الوحيدة في مجالي الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Comme à présent, nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour aider cette instance de négociation unique à mener des travaux constructifs. UN وسوف نبذل قصارى جهودنا، كما نفعل حاليا، من أجل تعزيز العمل البنّاء الذي تضطلع به هذه الهيئة التفاوضية الفريدة.
    i) Appui aux initiatives de négociation et de bons offices prises par l'ONU pour prévenir et régler des conflits; UN `1 ' تقديم الدعم الفني لجهود الأمم المتحدة التفاوضية ومساعيها الحميدة من أجل منع نشوب الصراعات وحلها؛
    Les participants au Cycle de Doha devraient engager un dialogue plus dynamique et franc, sans craindre d'affaiblir leur position de négociation. UN وينبغي للمشاركين في جولة الدوحة أن يشرعوا في حوار أنشط وأصدق، من دون أن يخشوا تقويض مراكزهم التفاوضية.
    La Conférence du désarmement est le seul organe de négociation multilatérale en matière de désarmement. UN ويشكل مؤتمر نزع السلاح الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة بشأن نزع السلاح.
    Le Mouvement réaffirme l'importance de la Conférence du désarmement en tant qu'unique organe de négociations multilatérales sur le désarmement. UN وتؤكد الحركة من جديد على أهمية مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة بشأن نزع السلاح.
    À ce stade, il nous faut dissocier les moyens de faire sortir le processus de négociations de son long sommeil. UN وفي هذه المرحلة، نحتاج إلى تعريف السبل التي تفضي إلى تحريك العملية التفاوضية من سباتها الطويل.
    En fait, ce sont les États-Unis qui ont vigoureusement cherché à faire obstruction aux négociations sur l'espace à la Conférence du désarmement. UN وفي حقيقة الأمر، فإن الولايات المتحدة سعت بنشاط في مؤتمر نزع السلاح إلى عرقلة العملية التفاوضية بشأن الفضاء الخارجي.
    Nous avons dit clairement que nous attendions de toutes les parties qu'elles respectent ces accords négociés, qui ont été conclus pendant la période pré-électorale, et nous appuierons la nouvelle Afrique du Sud dans ce contexte. UN لقد أوضحنا ما نتوقعه وهو أن جميع اﻷطراف سوف تحترم هــــذه الاتفاقيات التفاوضية التي تم التوصل اليها في فترة ما قبل الانتخابات. في هذا اﻹطار سوف ندعم جنوب افريقيا الجديدة.
    Le texte qui sera adopté ne représente pas l'équilibre entre les positions négociées, comme beaucoup voudraient le faire croire. UN والنص الذي سيعتمد لا يشكل، كما يريد الكثير أن نعتقد، توازنا في المواقف التفاوضية.
    Nous demandons aux parties à ces conflits de se conformer au principe du règlement pacifique et négocié des différends. UN ونود أن نناشد أطراف هذه الصراعات أن تلتزم بمبدأ التسوية التفاوضية السلمية للمنازعات.
    La communauté internationale devrait aider les pays en développement sans littoral à renforcer leur capacité à négocier en matière de facilitation du commerce. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم الدعم لتعزيز القدرات التفاوضية للبلدان النامية غير الساحلية في مجال تسهيل التجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus