A. Progrès accomplis dans l'exécution des activités prévues dans la décision 5/CP.7 | UN | ألف - التقدم المحرز بشأن تنفيذ الأنشطة بموجب المقرر 5/م أ-7 |
Des visites de suivi tendant à évaluer les Progrès accomplis dans l'application des recommandations des commissaires aux comptes seront également effectuées. | UN | وسيتم أيضا تنظيم زيارات متابعة من أجل تقييم التقدم المحرز بشأن تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات. |
État d'avancement des rapports et études ayant trait à la promotion de la jouissance effective des droits culturels pour tous | UN | التقدم المحرز بشأن التقارير والدراسات ذات الصلة بتعزيز تمتع الجميع بالحقوق |
2. Examen des progrès accomplis dans la restauration de paysages forestiers | UN | استعراض التقدم المحرز بشأن إصلاح المناظر الطبيعية للغابات |
Suivre et évaluer les progrès accomplis dans le domaine du développement durable en Afrique | UN | رصد وتقييم التقدم المحرز بشأن التنمية المستدامة في أفريقيا |
Des études de suivi sont menées dans certains de ces pays pour mesurer les progrès réalisés sur la voie des objectifs de la décennie. | UN | وتستمر دراسات المتابعة في بعض هذه البلدان لتقييم التقدم المحرز بشأن أهداف العقد. |
Cette visite a été une excellente façon d'évaluer les progrès réalisés dans le domaine des droits des autochtones en Nouvelle-Zélande. | UN | وكانت تلك الزيارة فرصة هامة لتقييم التقدم المحرز بشأن حقوق السكان الأصليين في نيوزيلندا. |
Lors de notre réunion, l'an prochain, nous examinerons les progrès accomplis sur ces différents sujets. | UN | وسنستعرض في اجتماعنا في السنة المقبلة التقدم المحرز بشأن هذه المسائل. |
Documentation à l'intention des organes délibérants : rapport sur les progrès accomplis en matière d'information géographique et les incidences de ces progrès | UN | وثائق الهيئات التداولية: التقدم المحرز بشأن تطوير المعلومات الجغرافية وأثرها |
Un certain nombre d'orateurs ont fait état des Progrès accomplis dans l'application du chapitre V de la Convention et de cas de recouvrement d'avoirs ayant porté leurs fruits. | UN | وقدم عدد من المتكلمين إفادات بشأن التقدم المحرز بشأن تنفيذ الفصل الخامس من الاتفاقية وبشأن حالات استرداد الموجودات بنجاح. |
4. Examen des Progrès accomplis dans l'organisation de la fourniture de conseils scientifiques interdisciplinaires au niveau international dans le processus découlant de la Convention. | UN | 4- النظر في التقدم المحرز بشأن تنظيم المشورة العلمية الدولية المتعددة التخصصات في إطار عملية الاتفاقية. |
4. Examen des Progrès accomplis dans l'organisation de la fourniture de conseils scientifiques interdisciplinaires au niveau international dans le processus découlant de la Convention | UN | 4- النظر في التقدم المحرز بشأن تنظيم المشورة العلمية الدولية المتعددة التخصصات في إطار عملية الاتفاقية |
État d'avancement des travaux relatifs au projet de construction d'un nouveau bâtiment | UN | التقدم المحرز بشأن المبنى الجديد المقترح |
progrès accomplis dans la MISE EN ŒUVRE DU PARAGRAPHE 8 DE L'ARTICLE 4 | UN | التقدم المحرز بشأن تنفيذ الفقرة 8 من المادة 4 |
Des études de suivi sont menées dans certains de ces pays pour mesurer les progrès réalisés sur la voie des objectifs de la décennie. | UN | وتستمر دراسات المتابعة في بعض هذه البلدان لتقييم التقدم المحرز بشأن أهداف العقد. |
Et la réalisation progressive de ce droit passe par des indicateurs et des critères pour déterminer les progrès réalisés dans le domaine des déficiences mentales et du droit à la santé. | UN | والإعمال التدريجي يتطلب مؤشرات ومعايير لرصد التقدم المحرز بشأن الإعاقة الذهنية والحق في الصحة. |
14. Le Comité suivra les progrès accomplis sur cette question. | UN | 14- سيرصد المجلس التقدم المحرز بشأن هذه المسألة. |
Elle a pris note des progrès accomplis en matière de droits des femmes, d'éducation, de justice pour mineurs et d'institutions relatives aux droits de l'homme. | UN | وأشارت إلى التقدم المحرز بشأن حقوق المرأة والتعليم وقضاء الأحداث ومؤسسات حقوق الإنسان. |
les progrès en matière d'accès à l'eau ont été considérables et l'objectif fixé a été atteint avant les délais prescrits. | UN | وكان التقدم المحرز بشأن إمكانية الحصول على المياه كبيراً، إذ تم الوصول إلى الهدف قبل الموعد المحدد. |
:: Réduire les inégalités grâce aux objectifs, cibles et indicateurs identifiés, et investir suffisamment de ressources pour pouvoir suivre les progrès réalisés en matière d'équité; | UN | :: توجيه مسيرة تخفيض التفاوتات عن طريق ما يتم تحديده من الأهداف والغايات والمؤشرات، واستثمار ما يكفي من الموارد لتوفير البيانات اللازمة لتتبُّع التقدم المحرز بشأن تحقيق الإنصاف؛ |
progrès réalisés concernant le mécanisme national de prévention et situation des personnes privées de liberté | UN | التقدم المحرز بشأن الآلية الوطنية لمنع التعذيب ووضع الأشخاص المحرومين من حريتهم |
4. Prie l'Administrateur et le Directeur exécutif de lui présenter, à sa session annuelle de 2001, un rapport détaillé sur les progrès accomplis en ce qui concerne toutes les recommandations contenues dans le rapport d'évaluation. | UN | 4 - يطلب إلى مدير البرنامج والمدير التنفيذي أن يقدما إلى المجلس في دورته السنوية لعام 2001 تقريرا مفصلا عن التقدم المحرز بشأن جميع التوصيات الواردة في تقرير التقييم. |
Progress on the implementation of activities under decision 5/CP.7. | UN | التقدم المحرز بشأن تنفيذ الأنشطة بموجب المقرر 5/م أ-7. |