"التقريرين الأول" - Traduction Arabe en Français

    • rapport initial
        
    • les premier
        
    • premier rapport
        
    • les deux premiers rapports
        
    rapport initial et deuxième rapport attendus depuis 2005 et 2009 respectivement UN تأخر تقديم التقريرين الأول والثاني منذ عامي 2005 و2009 تباعاً
    À cet égard, il a maintenu et, dans certains cas, amélioré la position affichée dans le rapport initial et le deuxième rapport. UN وفي هذا الصدد، حافظت الحكومة على الوضع المذكور في التقريرين الأول والثاني، وحسنته في بعض الحالات.
    La position de l'Ouganda n'a pas changé par rapport à ce qui figurait dans l'Additif au rapport initial et au deuxième rapport. UN لم يتغير الوضع في أوغندا عما ورد في الإضافة إلى التقريرين الأول والثاني.
    Conclusion Annexes Rappel concernant les premier et deuxième rapports du Royaume de Bahreïn UN نبذة عن التقريرين الأول والثاني لمملكة البحرين
    Le premier rapport initial et le premier projet de rapport périodique ont été demandés par le Ministère de la condition de la femme et le Ministère des affaires étrangères et son exécution a été financée par le Gouvernement de la Nouvelle-Zélande dans le cadre de son assistance bilatérale au titre du projet d'élaboration de la politique et des programmes pour les femmes. UN وقد أُعد أول مشروع تقرير يضم التقريرين الأول والثاني الدوريين بتكليف من وزارة شؤون المرأة ووزارة الخارجية، ومولته حكومة نيوزيلندا كجزء من مساعدتها الثنائية بموجب مشروع تطوير السياسة والبرامج للمرأة.
    Il s'agit d'une mise à jour des renseignements donnés dans les deux premiers rapports (S/23801 et S/24661). UN ويتضمن التقرير استكمالا للمعلومات الواردة في التقريرين اﻷول والثاني )S/23801 و S/24661(.
    La situation s'est améliorée depuis la présentation du rapport initial et du deuxième rapport, et grâce à l'action palliative, les femmes participent aujourd'hui à la conduite des affaires locales. UN وقد تحسنت الحالة منذ تقديم التقريرين الأول والثاني بتأكيد اشتراك المرأة في الحكم المحلي من خلال الإجراءات الإيجابية.
    Néanmoins, dans la pratique, il y a eu peu de changement depuis le rapport initial et le deuxième rapport. UN بيد أنه، من الناحية العملية، لم يتحقق قدر كبير من التغير منذ تقديم التقريرين الأول والثاني.
    Depuis la présentation du rapport initial et du deuxième rapport, la situation a évolué par suite des changements introduits par la Constitution de 1995. UN منذ تقديم التقريرين الأول والثاني، تعدلت الحالة بسبب التغييرات التي أدخلها دستور عام 1995.
    La situation a changé depuis la présentation du rapport initial et du deuxième rapport. UN تغيرت هذه الحالة منذ تقديم التقريرين الأول والثاني.
    La situation décrite dans le rapport initial et le deuxième rapport a changé radicalement depuis l'entrée en vigueur de la Constitution de 1995. UN تغيرت الحالة المشار إليها في التقريرين الأول والثاني تغيرا هائلا منذ دخول دستور عام 1995 حيز النفاذ.
    La situation concernant l'héritage n'a pas changé depuis la présentation du rapport initial et du deuxième rapport. UN لم تتغير الحالة المتعلقة بالوراثة منذ تقديم التقريرين الأول والثاني.
    Participation à l'élaboration du rapport initial et du deuxième rapport périodique du Soudan au Comité des droits de l'enfant; UN المشاركة في تحضير التقريرين الأول والثاني للسودان المقدمين إلى لجنة حقوق الطفل
    Examen du rapport initial et du deuxième rapport périodique soumis en un seul document non encore prévu UN لم يتقرر بعد تاريخ النظر في التقرير الموحد الذي يضم التقريرين الأول والثاني
    rapport initial attendu depuis 2003; rapport initial et deuxième rapport reçus en un seul document en 2007 UN تأخر موعد تقديم التقرير الأولي منذ عام 2003؛ ورد تقرير موحد يضم التقريرين الأول والثاني في عام 2007
    Pour le rapport initial et deuxième rapport combinés présentés par le Gouvernement tunisien, voir le document CEDAW/C/TUN/1-2 que le Comité a examiné à sa quatorzième session. UN وللاطلاع على التقريرين الأول والثاني مجتمعين المقدمين من حكومة تونس، انظر الوثيقة CEDAW/C/TUN/1-2 التي نظرت فيها اللجنة في دورتها الرابعة عشرة.
    Depuis la présentation du rapport initial et du deuxième rapport, l'Ouganda a pris des mesures énergiques qui témoignent de sa ferme volonté de protéger les droits des femmes et de faire face aux questions d'équité entre les sexes mentionnées dans la Constitution. UN ومنذ تقديم التقريرين الأول والثاني، خطت أوغندا خطوات شجاعة في التعبير عن التزامها بحماية حقوق المرأة ومعالجة قضايا الجنسين في الدستور.
    Compte tenu de sa position lors de la présentation du rapport initial et du deuxième rapport, le Gouvernement ougandais a fait de nouveaux progrès dans le respect des dispositions de l'article 2 de la Convention. UN إذا أخذ بعين الاعتبار الوضع وقت تقديم التقريرين الأول والثاني، فإن حكومة أوغندا أحرزت مزيدا من التقدم في مراعاة اشتراطات المادة 2 من الاتفاقية.
    Les mesures qui ont été retenues parmi celles mentionnées dans le rapport initial et le deuxième rapport comprennent la prime de 1,5 point accordée à toutes les femmes jugées aptes à entrer à l'université et le siège réservé aux femmes pour la représentation de chaque district au Parlement. UN والتدابير المذكورة في التقريرين الأول والثاني والتي جرى الاحتفاظ بها تشمل الـ 1.5 نقطة إضافية التي تمنح لجميع الإناث المؤهلات عند الالتحاق بالجامعة، والمقعد البرلماني للنساء في كل محافظة.
    Recommandations contenues dans les premier et deuxième rapports de l'Équipe de surveillance UN التوصيات الواردة في التقريرين الأول والثاني لفريق الرصد
    123. Dans les premier et troisième rapports, le Comité a énoncé divers principes régissant l'indemnisation des frais d'évacuation Voir le premier rapport, par. 92 à 96, et le troisième rapport, par. 100 à 111. UN 123- وفي التقريرين الأول الثالث، وضع الفريق عدداً من المبادئ الناظمة للمطالبات بالتعويض عن تكاليف الإجلاء(25).
    les deux premiers rapports vous ont été présentés le 11 avril 1992 et le 30 septembre 1992 et ils ont été distribués au Conseil de sécurité sous la cote S/213813 (15 avril 1992) et S/24722 (28 octobre 1992) respectivement. UN وقد رفعنا إليكم التقريرين اﻷول والثاني في ١١ نيسان/ابريل و ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، كما عمما على مجلس اﻷمن في الوثيقتين S/23813 )١٥ نيسان/ابريل ١٩٩٢( و S/24722 )٢٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus