"التقرير الحالي" - Traduction Arabe en Français

    • présent rapport
        
    • le rapport actuel
        
    • le rapport du
        
    • du rapport
        
    • ce rapport
        
    • présent document
        
    • le rapport à l'examen
        
    • dernier rapport
        
    Le projet de décision figure au chapitre II du présent rapport. UN ويرد مشروع المقرر في الباب الثاني من التقرير الحالي.
    Celui-ci sera à lire en parallèle avec le présent rapport. UN وينبغي قراءة هذا التقرير بالتلازم مع التقرير الحالي.
    Cette question est évoquée dans la section XVII du présent rapport. UN ويناقش الفرع السابع عشر من التقرير الحالي هذه المسألة.
    Le présent rapport porte donc sur les résultats des travaux du CAC depuis la fin de sa première session ordinaire en 1993. UN لذلك فإن التقرير الحالي يشمل حصيلة أعمال لجنة التنسيق الادارية منذ نهاية دورتها العادية اﻷولى في عام ١٩٩٣.
    Les résultats des enquêtes sont reproduits aux annexes I et II du présent rapport. UN وتستنسخ في المرفقين اﻷول والثاني من التقرير الحالي نتائج الدراسة الاستقصائية.
    Le présent rapport se veut une synthèse des renseignements contenus dans les trois rapports précédents. UN وغاية التقرير الحالي هي تجميع وتوليف المعلومات الواردة في التقارير الثلاثة السابقة.
    Le présent rapport se veut une synthèse des renseignements contenus dans les trois rapports précédents. UN وغاية التقرير الحالي هي تجميع وتوليف المعلومات الواردة في التقارير الثلاثة السابقة.
    En réponse à cette résolution, le Secrétaire général a établi le présent rapport demandé pour examen par l’Assemblée à sa cinquante-deuxième session ordinaire. UN وبناء على ذلك، أعد اﻷمين العام، التقرير الحالي لكي تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها العادية الثانية والخمسين.
    La première partie de ce projet sera adoptée sous peu après la soumission du présent rapport. UN وسيصدر الجزء الأول من هذا القانون بعد فترة قصيرة من تقديم التقرير الحالي.
    Je soumets le présent rapport au Conseil de sécurité pour faire droit à cette demande. UN وفي هذا السياق، أقدم التقرير الحالي إلى مجلس الأمن استجابة لذلك الطلب.
    Elles n'ont pas été reprises dans le présent rapport. UN ولا يعيد التقرير الحالي الإشارة إلى طلبات المعلومات هذه.
    Les décisions que l'Assemblée générale est invitée à prendre sont indiquées à la section III du présent rapport. UN أما الإجراءات التي يتعين على الجمعية العامة اتخاذها فهي مبينة في الفرع الثالث من التقرير الحالي.
    Aucune nouvelle estimation n'est disponible pour le présent rapport. UN ولم تتوفر أية تقديرات جديدة من أجل التقرير الحالي.
    Aucune nouvelle estimation n'est disponible pour le présent rapport. UN ولم تتوفر أية تقديرات جديدة من أجل التقرير الحالي.
    Voir le paragraphe 8 du chapitre II du présent rapport. UN انظر الجزء الثاني، الفقرة 8، من التقرير الحالي.
    Les mesures adoptées et les observations du Comité à ce sujet sont exposées dans le présent rapport; un état récapitulatif figure en appendice. UN ويتضمن التقرير الحالي تفاصيل الإجراءات التي اتخذت وتعليقات المجلس في هذا التقرير كما ورد موجز لها في التذييل.
    En conséquence, la section ci-après du présent rapport portera sur les autres régions du Soudan. UN وعليه، سيركز هذا الفرع من التقرير الحالي على المناطق الأخرى في السودان.
    Le présent rapport porte sur les faits intervenus depuis cette date. UN ويغطي التقرير الحالي التطورات التي طرأت منذ ذلك التاريخ.
    Le Japon a l'intention de déployer des efforts à cet égard et espère que le rapport actuel donnera une impulsion aux débats. UN وتعتزم اليابان بذل جهود عديدة في هذا الصدد وتأمل أن يعطي التقرير الحالي زخما لهذه المناقشات.
    Le Comité consultatif note qu'aucune demande de relèvement des effectifs n'est formulée dans le rapport du Secrétaire général. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التقرير الحالي للأمين العام لا يتضمن أي طلب للحصول على موظفين إضافيين لمحكمة الاستئناف.
    Ces observations et commentaires figurent à la fin du rapport. UN وقد أوردت هذه التعليقات في نهاية التقرير الحالي.
    Comme le rapport concernant l'exercice biennal en cours contient des observations similaires, la question sera examinée plus avant dans le cadre de ce rapport. UN نظرا لأن التقرير الحالي لفترة السنتين يتضمن ملاحظات مماثلة، فإن هذه المسألة ستُواصل متابعتها في إطار ذلك التقرير.
    Le Comité attire l'attention sur le fait que ces préoccupations et recommandations figurent à nouveau dans le présent document. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الشواغل والتوصيات قد أعيد التأكيد عليها في التقرير الحالي.
    Or, on ne trouve rien de tel dans le rapport à l'examen. UN غير أن التقرير الحالي لا يعالج هذه المسائل بما فيه الكفاية.
    Un troisième élément est évoqué dans le dernier rapport du Comité parlementaire spécial. UN ومثال ثالث نجده في التقرير الحالي للجنة الاختيار البرلمانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus