"التقصي" - Traduction Arabe en Français

    • enquête
        
    • enquêtes
        
    • enquêter
        
    • d'investigation
        
    Comité d'enquête sur les contrats de l'administration du Buhari qui ont avorté UN فريق التقصي بشأن العقود المكذوبة في إدارة بوهاري
    Au cours de son enquête, le Comité consultatif a trouvé des instructions, des diagrammes et d'autres instruments qui pourraient être très utiles à cet égard. UN وفي التقصي الذي قامت به اللجنة الاستشارية، يلاحظ أنها قد اكتشفت تعليمات ومخططات ووسائل يمكن أن تكون بالغة النفع.
    La nécessité de procéder à une enquête de ce type est encore plus évidente à la lumière des événements récents, notamment des violations de l'Accord de cessezlefeu. UN وأصبحت الحاجة إلى هذا التقصي أكثر وضوحاً في ضوء التطورات الأخيرة، ولا سيما انتهاكات واتفاق وقف إطلاق النار.
    6. L'Iraq devrait étudier et vérifier les informations obtenues et faire connaître au Sous-Comité technique les résultats de ses enquêtes. UN 6 - على الجانب العراقي تقصي المعلومات التي يصل إليها وتمحيصها وتحقيقها وإبلاغ اللجنة الفنية بنتائج هذا التقصي.
    Il peut aussi procéder à de tels bilans, mettre au point des plans d'action et mener des enquêtes. UN ويمكن للهيئة أيضا أن تقوم بهذه الاستعراضات وأن ترسم خطط العمل وأن تضطلع بعمليات التقصي.
    Formation à l'utilisation du Manuel pour enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (Protocole d'Istanbul) UN التدريب على استخدام بروتوكول إسطنبول: دليل التقصي والتوثيق الفعالين للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Le Président Museveni s'est interrogé sur la validité de la méthode d'investigation adoptée par les Nations Unies pour surveiller cette situation. UN وأعرب الرئيس موسيفيني عن شكه في نهج التقصي الذي تتبعه الأمم المتحدة في رصد الحالة.
    La commission d'enquête mise en place après la chute du régime d'Hissein Habré a dénombré plus de 40.000 morts. UN وقد أحصت لجنة التقصي التي أنشئت بعد سقوط نظام حسين حبري أكثر من 000 40 وفاة في تلك الحقبة.
    Un autre membre a demandé si la source des importations était une Partie à l'Amendement de Copenhague, ajoutant qu'il pourrait exister des cas semblables justifiant une enquête approfondie. UN وأثار عضو آخر مسألة ما إذا كان مصدر الواردات هو طرف أو غير طرف في تعديل كوبنهاجن وقال إنه قدتوجد حالات مماثلة تستدعي المزيد من التقصي.
    Les parents d'Harriet ont lancé un appel aujourd'hui pour avoir de l'aide pour retracer l'emploi du temps de leur fille, mais , disent les enquéteurs , les fausses pistes continuent pour compliquer l'enquête. Open Subtitles والدي هاريت ادليا بنداء اليوم للمساعدة في طلب التقصي عن ابنتهم ولكن,المحققون يقولون, الخطاء مستمر
    II.3 Les méthodes d'investigation de l'Équipe d'enquête 13 UN أساليب التقصي التي اتبعها فريق التحقيق
    II.3 Les méthodes d'investigation de l'Équipe d'enquête UN ثانيا - ٣ - أساليب التقصي التي اتبعها فريق التحقيق
    Si un enfant évite de fréquenter l'école pendant sept jours et qu'il est soupçonné d'abandon scolaire, le directeur de l'école doit rapporter le cas immédiatement au Département de l'éducation pour enquête et suivi. UN وفي حالة غياب طفل عن المدرسة لفترة سبعة أيام واشتباه تخلفه عن الدراسة، فإن رئيس المدرسة مطالب بإبلاغ اﻷمر على الفور ﻹدارة التعليم للاضطلاع بإجراءات التقصي والمتابعة.
    En outre, dans ses réponses écrites, le Gouvernement algérien fait état de dispositions spécifiques protégeant l'enfant pendant l'enquête, l'interrogatoire et l'instruction, mais ne donne pas le détail de ces dispositions. UN وفضلاً عن ذلك، تشير الحكومة الجزائرية في ردودها المكتوبة، إلى اﻷحكام الخاصة التي تحمي الطفل أثناء التقصي والاستجواب والتحقيق، لكنها لا تقدم أية تفاصيل عن هذه اﻷحكام.
    274. Le ministère public doit être doté d'une capacité d'enquête propre qui lui permet de mener des enquêtes indépendantes, diligentes et approfondies. UN 274- وينبغي أن تكون لمكتب النائب العام قدرات خاصة به في مجال التقصي لتمكينه من إجراء تحقيقات مستقلة وفورية ودقيقة.
    Il recommande que les cas de sévices et de maltraitance à enfant, y compris de viol et de sévices sexuels au sein de la famille, fassent l'objet d'enquêtes appropriées, que des sanctions soient imposées aux responsables et que les décisions prises dans de tels cas soient largement connues, compte dûment tenu de la nécessité de protéger le droit de l'enfant à la vie privée. UN وتوصي اللجنة بأن يتم التقصي الملائم لحالات الاعتداء على اﻷطفال وحالات سوء معاملتهم بما في ذلك الاغتصاب والاعتداء الجنسي الذي يحدث داخل اﻷسرة وأن تنزل بمقترفي هذه الاساءات عقوبات وأن يتم نشر القرارات التي تتخذ في مثل هذه الحالات مع المراعاة الواجبة لحماية حق الطفل في خصوصياته.
    Il recommande que les cas de sévices et de maltraitance à enfant, y compris de viol et de sévices sexuels au sein de la famille, fassent l'objet d'enquêtes appropriées, que des sanctions soient imposées aux responsables et que les décisions prises dans de tels cas soient largement connues, compte dûment tenu de la nécessité de protéger le droit de l'enfant à la vie privée. UN وتوصي بأن يتم التقصي الملائم لحالات الاعتداء على اﻷطفال وحالات سوء معاملتهم، بما في ذلك الاغتصاب والاعتداء الجنسي داخل اﻷسرة، وبأن تنزل بمقترفي هذه الاساءات عقوبات، ويتم نشر القرارات التي تتخذ في مثل هذه الحالات مع المراعاة الواجبة لحماية حق الطفل في خصوصياته.
    1985 Présidente de la Commission d'enquête constituée par le chef d'État pour enquêter sur les litiges entre les employés et l'administration du Zambia National Provident Fund. UN 1985 رئيسة لجنة التقصي المعينة من قِبَل رئيس الدولة للتحقيق في مسألة القلاقل التي حدثت في القطاع الصناعي فيما يتعلق بصندوق الادخار الوطني لزامبيا.
    1991 Présidente de la Commission d'enquête constituée par le chef de l'État pour enquêter sur un accident de la route au cours duquel le Vice-Président de la Zambie a été gravement blessé et son aide de camp tué. UN 1991 رئيسة لجنة التقصي المعينة من قِبَل رئيس الدولة للتحقيق في حادث طريق أدى إلى إصابة نائب رئيس جمهورية زامبيا بإصابات خطيرة ومقتل حارسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus