"التقنية والموارد" - Traduction Arabe en Français

    • technique et les ressources
        
    • technique et des ressources
        
    • techniques et des ressources
        
    • techniques et les ressources
        
    • technique et de ressources
        
    • techniques et de ressources
        
    • ressources techniques et
        
    • techniques et ressources insuffisantes
        
    • techniques et financiers
        
    • techniques et financières
        
    L'infrastructure technique et les ressources humaines devraient être renforcées. UN وينبغي تعزيز البنى التحتية التقنية والموارد البشرية في هذا الصدد.
    L'aide alimentaire est venue compléter le soutien technique et les ressources financières. UN واستُخدمت المساعدة الغذائية لتكملة المدخلات التقنية والموارد المالية.
    Une aide technique et des ressources supplémentaires beaucoup plus importantes étaient essentielles pour renforcer la capacité de mise en oeuvre des pays en développement dans ce domaine. UN وأشاروا إلي أن زيادة المساعدة التقنية والموارد الإضافية بدرجة كبيرة يعد أمرا أساسيا لتعزيز قدرات التنفيذ لدى البلدان النامية في هذا المجال.
    Une aide technique et des ressources supplémentaires beaucoup plus importantes étaient essentielles pour renforcer la capacité de mise en oeuvre des pays en développement dans ce domaine. UN وأشاروا إلي أن زيادة المساعدة التقنية والموارد الإضافية بدرجة كبيرة يعد أمرا أساسيا لتعزيز قدرات التنفيذ لدى البلدان النامية في هذا المجال.
    Il convient toutefois encore de franchir d'importants obstacles si l'on veut identifier et satisfaire de manière systématique les besoins des États Membres et tirer pleinement parti des capacités techniques et des ressources financières de l'Organisation des Nations Unies et autres organisations internationales. UN ومع ذلك، لا يزال يتعين التغلب على عقبات هامة من أجل تحديد احتياجات الدول الأعضاء وتلبيتها بشكل منتظم، واستخدام القدرات التقنية والموارد المالية للأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى استخداما كاملا.
    En outre, seul un nombre limité d'intervenants humanitaires ont les connaissances techniques et les ressources nécessaires pour fournir toute la gamme des services voulus aux victimes de viol et d'autres actes de violence sexuelle. UN وإضافةً إلى ذلك، فإن عددا محدودا فقط من الجهات الفاعلة الإنسانية هو الذي يملك الخبرة التقنية والموارد اللازمة لتقديم مجموعة كاملة من الخدمات لضحايا الاغتصاب وغيره من أعمال العنف الجنسي.
    La vulnérabilité de ces pays et leur besoin de savoir-faire technique et de ressources financières ont été soulignés. UN وكان هناك تشديد على ضعف أقل البلدان نموا وحاجتها إلى المعارف التقنية والموارد المالية.
    L'aide alimentaire est venue compléter le soutien technique et les ressources financières. UN وقد استُخدمت المساعدة الغذائية لتكملة المدخلات التقنية والموارد المالية.
    113. À l’issue du débat, les Parties ont convenu que l’examen des questions soulevées sous le présent point se poursuivrait au sein du groupe de contact sur l’assistance technique et les ressources financières qui devait être créé. UN 127- وعقب المناقشة، اتفقت الأطراف على أن يتواصل النظر في المسائل المثارة تحت هذا البند من جدول الأعمال في إطار فريق الاتصال المعني بالمساعدة التقنية والموارد المالية المزمع إنشاؤه.
    Ils signalent toutefois que les laboratoires, la capacité technique et les ressources pour mener de telles expérimentations font défaut dans la plupart des pays en développement. UN مع الإشارة إلى أن معظم البلدان النامية تفتقر إلى المرافق المختبرية هذه وإلى القدرات التقنية والموارد لأداء مثل هذه الاختبارات.
    Inscrits dans le contexte de la prise en main de cette action par les pays eux-mêmes, les partenariats peuvent apporter aux États Membres l'assistance technique et les ressources nécessaires au renforcement de leurs capacités nationales. UN فبإمكان الشراكات المتأصلة في تولي زمام الأمور، على الصعيد الوطني، في الجهود المبذولة لمنع الجرائم الفظيعة، أن تمنح الدول الأعضاء المساعدة التقنية والموارد لتعزيز القدرات الوطنية.
    45. Les participants à l'atelier de Montevideo sont convenus qu'il est presque impossible de quantifier l'assistance technique et les ressources fournies actuellement et requises à l'avenir pour faciliter l'application de la Convention contre la corruption. UN 45- اتفق المشاركون في حلقة عمل مونتيفيديو على أنه من المستحيل تقريبا تحديد كمّ المساعدة التقنية والموارد المقدّمة حاليا واللازمة في المستقبل لدعم تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد.
    Nombre de Parties fournissant une assistance technique et des ressources financières UN عدد الأطراف التي تقدم المساعدة التقنية والموارد المالية
    Nombre de Parties demandant une assistance technique et des ressources financières UN عدد الأطراف التي تطلب المساعدة التقنية والموارد المالية
    Nombre de Parties recevant une assistance technique et des ressources financières UN عدد الأطراف التي تتلقى المساعدة التقنية والموارد المالية
    Sur le plan pratique, certains États ont indiqué qu'ils ne disposaient pas des outils modernes, du matériel technique et des ressources humaines nécessaires à une coopération fructueuse. UN وعلى الصعيد العملي، أشارت بعض الدول إلى أنها تفتقر إلى الأدوات الحديثة والمعدات التقنية والموارد البشرية اللازمة لإنجاح التعاون.
    Compte tenu des capacités techniques et des ressources humaines disponibles, on considère que le groupe de 60 % de femmes susmentionné sera examiné dans un délai de 5 ans à compter du début du Programme. UN وقد قُدّر أنه في ضوء الإمكانات التقنية والموارد البشرية المتاحة فإن 60 في المائة من فئة النساء المذكورة أعلاه سيجري فحصهن في مدى 5 سنوات منذ بدء البرنامج المذكور.
    Fournir aux autorités les capacités techniques et les ressources nécessaires à la coopération internationale et à l'échange de renseignements, en particulier en utilisant les technologies de l'information et de la communication UN تزويد السلطات بالقدرات التقنية والموارد اللازمة للتعاون الدولي وتبادل المعلومات، خاصة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    La vulnérabilité de ces pays et leur besoin de savoir-faire technique et de ressources financières ont été soulignés. UN وكان هناك تشديد على ضعف أقل البلدان نموا وحاجتها إلى المعارف التقنية والموارد المالية.
    La possibilité de proposer un service de vidéo à la demande dans les six langues officielles pour toutes les réunions de l'ONU est actuellement à l'étude, en termes de spécifications techniques et de ressources nécessaires. UN ويجري حالياً استكشاف إمكانية إتاحة الفيديو حسب الطلب لجميع اجتماعات الأمم المتحدة بجميع اللغات الست، من حيث المتطلبات التقنية والموارد.
    2. Mise en commun de ressources techniques et financières internationales (B, D) UN 2- تجميع الدراية التقنية والموارد المالية الدولية (باء، دال)
    b) Compétences techniques et ressources insuffisantes UN (ب) الافتقار إلى الخبرة التقنية والموارد
    Plusieurs délégations ont notamment déclaré que l'absence de règles avait permis aux États qui en avaient les moyens techniques et financiers d'exploiter ces ressources sans partager les bénéfices, et que cela pouvait concourir à détériorer l'environnement marin. UN وعلى وجه الخصوص، ذكرت عدة وفود أن الثغرات في مجال الحوكمة تتيح للدول التي لديها القدرات التقنية والموارد استغلال هذه الموارد دون تقاسم منافعها، وهذا ما يمكن أن يسهم أيضا في الإضرار بالبيئة البحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus