"التقييمات التي" - Traduction Arabe en Français

    • évaluations
        
    • évaluation
        
    évaluations non effectuées pour lesquelles des raisons ont été données UN التقييمات التي لم تجر ولكن هناك إيضاح بشأنها
    Si des besoins supplémentaires devaient être constatés, il serait procédé à de nouvelles évaluations et un nouvel appel serait lancé. UN وفي حالة استبانة احتياجات متبقية، سيعلن عن نداء جديد استنادا إلى التقييمات التي ستجري في المستقبل.
    Le chapitre IV récapitule les évaluations menées par le Bureau de l'évaluation. UN بينما ترد في الفصل الثالث موجزات التقييمات التي أجراها مكتب التقييم.
    Information en retour plus positive reçue des fonctionnaires et des partenaires concernant les directives fournies au sujet des évaluations sexospécifiques UN زيادة الأصداء الإيجابية الواردة من الموظفين والشركاء بشأن التوجيهات المقدمة بشأن التقييمات التي تراعي المنظور الجنساني
    Si l'on prend en compte toutes les évaluations achevées au cours de la période considérée, la proportion est de 35 %. UN ومن كل التقييمات التي أُنهيت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ليست هناك استجابة إدارية إلا لنسبة 35 في المائة.
    Selon les évaluations effectuées par l'Union européenne, le Canada et les Etats-Unis, l'endosulfan ne serait pas cancérigène. UN وقد خلصت التقييمات التي أجراها الاتحاد الأوروبي وكندا والولايات المتحدة الأمريكية إلى أن الاندوسلفان غير مسبب للسرطان.
    En 2009, les différentes évaluations réalisées par le Bureau ont été revues par 34 spécialistes du développement et évaluateurs de l'extérieur. UN وفي عام 2009، قدم 34 فنيا في مجال التنمية والتقييم استعراضات خارجية لمختلف التقييمات التي أجراها مكتب التقييم.
    En outre, il paraît peu probable que l'on puisse garantir l'objectivité des évaluations effectuées par une compagnie d'assurances. UN وفضلا عن ذلك، لا يبدو من المحتمل أنه يمكن الوثوق في موضوعية التقييمات التي تجريها شركات التأمين.
    L'épuration interne du système judiciaire, sur la base des évaluations effectuées par le Conseil national de la magistrature, est une obligation incontournable. UN ويبرز التطهير الداخلي للجهاز القضائي، على أساس التقييمات التي أجراها المجلس الوطني للقضاء كمهمة لا بد منها.
    Ma délégation partage les évaluations faites par les délégations du Japon, de l'Autriche, de la Suède, de la Finlande, de l'Irlande et d'autres encore. UN يوافق وفدنا على التقييمات التي قدمتها وفود اليابان، واستراليا، والسويد، وفنلندا، وأيرلندا وغيرها.
    Le FNUAP, à la suite d'un certain nombre d'évaluations menées dans le domaine de la formation, est arrivé à des conclusions similaires. UN وقد جمع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان نتائج مماثلة من خلال عدد من التقييمات التي أجريت في مجال التدريب.
    Le FNUAP, à la suite d'un certain nombre d'évaluations menées dans le domaine de la formation, est arrivé à des conclusions similaires. UN وقد جمع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان نتائج مماثلة من خلال عدد من التقييمات التي أجريت في مجال التدريب.
    Un certain nombre des conclusions et recommandations de ces évaluations valent pour tout programme succédant au Programme d'action : UN وهناك عدد من النتائج والتوصيات الواردة في التقييمات التي تعتبر ذات صلة بوضع أي برنامج يخلف برنامج العمل.
    Plus de 90 % des évaluations entreprises par l'UNICEF sont réalisée aux niveaux régional et national. UN إن ما يزيد عن 90 في المائة من التقييمات التي تقوم بها اليونيسيف تتم على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Indicateur no 1 : Nombre d'évaluations gérées et présentées à la Base de données mondiale sur l'évaluation UN المؤشر 1: عدد التقييمات التي أديرت وقدمت إلى قاعدة بيانات التقييمات العالمية
    L'UNICEF s'attend à ce que les futurs rapports montrent une réduction des évaluations axées sur les produits au profit des résultats de plus haut niveau. UN وتتوقع اليونيسيف أن تبين التقارير المقبلة حدوث انخفاض في التقييمات التي تركز على النواتج لصالح ارتفاع مستوى النتائج.
    Nombre des évaluations évoquées sont toujours en cours et certains résultats sont préliminaires. UN وكثير من التقييمات التي خضعت للمناقشة لا تزال جارية، ومن ثم فبعض النتائج المستخلصة حتى الآن هي نتائج أولية.
    Toutefois, l'évaluation par pays donne des résultats mitigés. UN بيد أن التقييمات التي أجريت ﻷنشطة البلدان على حدة في افريقيا قد أظهرت نتائج متفاوتة.
    Au cours des phases initiales de mise en place du système, le FNUAP s'attachera à y faire figurer les données des rapports d'évaluation déjà effectués. UN وسيركز صندوق السكان خلال المراحل اﻷولى من اقامة هذا النظام على ادخال بيانات آتية من تقارير التقييمات التي جرت فعلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus