Certains demandent aussi à être indemniser des dépenses supplémentaires liées au nonpaiement, comme celles engagées pour tenter de recouvrer les sommes impayées. | UN | ويلتمس آخرون أيضا التعويض عن التكاليف الإضافية الناجمة عن عدم التسديد، مثل تكاليف محاولة تحصيل المبالغ غير المسددة. |
Le Comité a également appris que le pays hôte étudiait les moyens possibles de financer les dépenses supplémentaires. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأن سبل تغطية التكاليف الإضافية المتوقعة يجري تدارسها مع البلد المضيف. |
Il n'est pas démontré que l'Employeur avait donné son accord à de tels coûts supplémentaires ni qu'il en était responsable. | UN | وليس هناك أي دليل على أن صاحب العمل قد وافق على هذه الزيادات أو أنه يتحمل المسؤولية عن هذه التكاليف الإضافية. |
En conséquence, le Comité exige du requérant qu'il apporte la preuve que les surcoûts indiqués correspondent à la réalité. | UN | وبالتالي يقتضي الفريق تقديم أدلة تثبت أن التكاليف الإضافية قد جرى تكبدها فعلياً بالمبالغ التي ذكرها المطالبون. |
L'échelle mobile ou proportionnelle est un moyen rapide ou indirect de simplifier l'estimation du surcoût. | UN | ويكون المقياس المتدرج أو المقياس النسبي بمثابة طريق مختصر أو مؤشر لتبسيط تقدير التكاليف الإضافية. |
La méthode d'évaluation des surcoûts est conçue de manière à ce que les doubles emplois soient identifiés et à ce que les mêmes pertes ne donnent pas lieu deux fois à l'octroi d'indemnités. | UN | وتستهدف منهجية تحديد قيمة التكاليف الإضافية ضمان تحديد الازدواج واستبعاده من التعويضات التي يوصي الفريق بمنحها. |
Sa délégation s'est donc associée au consensus dans l'espoir que tout sera fait pour absorber les coûts additionnels. | UN | ومن ثم فإن وفدها انضم إلى توافق الآراء على أمل أن يُبذل كل جهد ممكن لاستيعاب التكاليف الإضافية. |
L'utilisation de sous-traitants en dehors des heures normales entraînera des frais supplémentaires. | UN | وستفرض رسوم لتغطية التكاليف الإضافية للمقاول للاستخدام بعد ساعات العمل المعتادة. |
dépenses supplémentaires afférentes à l'assurance maladie du personnel recruté au niveau régional | UN | التكاليف الإضافية المتعلقة بالتأمين الصحي اللازم للموظفين المحليين |
Le Comité consultatif a été informé également que ces dépenses supplémentaires ne seraient engagées qu'une fois le dispositif complètement mis en place. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأن هذه التكاليف الإضافية لن تتكبدها المنظمة إلا بعد استكمال تنفيذ إطار التنقل. |
ii) Approuver le remboursement, dans des limites raisonnables, des dépenses supplémentaires engagées par les pays fournissant des effectifs militaires ou de police en vue de la réinstallation du camp de base; | UN | ' 2` اعتماد سداد التكاليف الإضافية والمعقولة للبلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة نتيجة لضرورة نقل المخيم الرئيسي؛ |
Dans ce cas, le gouvernement concerné et le Directeur général conviennent d'un partage des coûts supplémentaires. | UN | وفي مثل هذه الحالات، يتفق كل من الحكومة المعنية والمدير العام على تقاسم التكاليف الإضافية. |
C'est pourquoi le Conseil recommande que l'enveloppe budgétaire soit augmentée pour couvrir les coûts supplémentaires afférents à ces postes. | UN | ولذلك يوصي مجلس العدل الداخلي بزيادة الميزانية المخصصة لتغطية التكاليف الإضافية المتصلة بهذه الوظائف. |
ii) D'inciter les organisations, dans toute la mesure du possible, à couvrir les coûts supplémentaires découlant du schéma au moyen des ressources existantes. | UN | ' 2` أن تشجع المنظمات إلى أقصى حد ممكن على استيعاب التكاليف الإضافية الناجمة عن الإطار داخل الموارد القائمة. |
Lorsque les réunions ne se déroulent pas à Nairobi, les surcoûts sont pris en charge par le gouvernement du pays qui accueille ces réunions. | UN | وعندما لا تعقد الاجتماعات في نيروبي فإن التكاليف الإضافية الناجمة عن ذلك سوف تتحملها الحكومات المضيفة. |
Lorsque les réunions ne se déroulent pas à Nairobi, les surcoûts sont pris en charge par le gouvernement du pays qui accueille ces réunions. | UN | وعندما لا تعقد الاجتماعات في نيروبي فإن التكاليف الإضافية الناجمة عن ذلك سوف تتحملها الحكومات المضيفة. |
En conséquence, le surcoût de ces projets de plus grande envergure devrait, en principe, représenter une part plus faible du coût total du projet. | UN | ونتيجة لذلك، سيكون من المتوقع عادة أن تشكل التكاليف الإضافية لهذه المشاريع الكبرى جزءاً أصغر من إجمالي تكاليف المشاريع. |
Stratégies, programmes et projets de financement des surcoûts convenus des activités relatives à la désertification | UN | استراتيجيات وبرامج ومشاريع لتمويل التكاليف الإضافية المتفق عليها للأنشطة المتعلقة بالتصحر |
À cause de ces coûts additionnels, des parents ne peuvent pas envoyer leurs enfants à l'école. | UN | وهذه التكاليف الإضافية تجعل من الصعب على الآباء إرسال أطفالهم إلى المدرسة. |
Ces personnes consacrent en outre une part importante de leurs revenus et ressources à des frais supplémentaires liés à leur handicap. | UN | وعلاوة على ذلك، ينفق هؤلاء الأشخاص نسبة كبيرة من دخولهم ومواردهم على تغطية التكاليف الإضافية المرتبطة بالإعاقة. |
Les États signataires auront à peser les avantages des nouvelles fonctions de ce groupe et les inconvénients du coût supplémentaire qui y sera associé. | UN | ويتعين أن تقيِّم الدول الموقِّعة فوائد هذه المهام الإضافية مقابل التكاليف الإضافية المرتبطة بها. |
Ces dépenses additionnelles pourraient être couvertes. | UN | وتقرر أنه سيكون من الممكن استيعاب تلك التكاليف الإضافية. |
En outre, le FEM peut seulement financer les coûts marginaux, ce qui implique qu'il faut prévoir un cofinancement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يستطيع مرفق البيئة العالمية أن يمول إلا التكاليف الإضافية ولذلك، يجب ترتيب عملية تمويل مشترك. |
La partie logement de l'indemnité journalière de subsistance reflète le mieux le surcroît de dépenses à prévoir. | UN | ويُعتبر الجزء المتعلق بتكاليف الإقامة من بدل الإقامة اليومي أفضل ما يعكس التكاليف الإضافية المتكبدة. |
Une analyse des coûts couvrant la conception et la construction a permis de déterminer également les dépenses annexes. Elle a tenu compte des prévisions d'inflation et des imprévus liés aux risques de conception et de construction inhérents à un projet d'une telle envergure. | UN | 2 - وتابع يقول إن تحليل التكاليف يشمل تكاليف التصميم والبناء، وكذلك تحديد التكاليف الإضافية ويراعي التضخم المتوقع، ويشمل التكاليف الطارئة بما يتناسب مع مخاطر التصميم والبناء المرتبطة بأي مشروع كبير معقد. |
Éviter d'appliquer la notion de surcoûts; | UN | :: تفادي اللجوء إلى مفهوم التكاليف الإضافية |
Le représentant du FEM a également donné des informations sur le principe du coût additionnel appliqué au titre du Fonds pour les PMA. | UN | وعلاوة على ذلك، قدم ممثل المرفق معلومات عن مبدأ التكاليف الإضافية على النحو المطبق في إطار صندوق أقل البلدان نمواً. |