"التمتع بجنسية" - Traduction Arabe en Français

    • une nationalité
        
    • la nationalité de
        
    • de la nationalité
        
    À juste titre, l’article premier énonce d’emblée le droit de toute personne à une nationalité. UN تصون المادة ١ بحق، في البداية، حق كل اﻷشخاص في التمتع بجنسية.
    La Déclaration universelle des droits de l'homme consacre le principe fondamental selon lequel tout individu a droit à une nationalité. UN ويجسد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان المبدأ الأساسي المتمثل في أنه لكل فرد حق التمتع بجنسية ما.
    Plusieurs délégations ont appuyé l'article premier, qui renforçait le droit à une nationalité et donnait à ce droit une portée et une applicabilité précises. UN 197 - أعرب عن التأييد للمادة 1، التي عززت الحق في التمتع بجنسية ما، كما حددت نطاقه وإمكانية تطبيقه تحديدا دقيقا.
    L’élément essentiel de cet article réside dans la reconnaissance du droit à une nationalité dans le contexte particulier d’une succession d’États. UN والعنصر الأساسي في هذه المادة هو الاعتراف بالحق في التمتع بجنسية في سياق خلافة الدول على وجه التعيين.
    . Elles ont toutes également droit à une nationalité aux termes de cet article. UN فهم جميعهم سواء في الحق في التمتع بجنسية بموجب أحكام هذه المادة.
    Les obligations énoncées à l’article 17 ont été jugées nécessaires pour garantir l’exercice effectif du droit à une nationalité. UN ٣٩ - اعتُبرت الالتزامات المبينة في المادة ١٧ ضرورية لكفالة إعمال الحق في التمتع بجنسية.
    Il convient de noter à cet égard que le premier paragraphe de l’article 20 de la Convention américaine relative aux droits de l’homme dispose que toute personne a droit à une nationalité. UN وفي هذا الصدد، ينبغي ملاحظة أن الفقرة اﻷولى من المادة ٢٠ من الاتفاقية اﻷمريكية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، تنص على أن لكل شخص الحق في التمتع بجنسية.
    Le droit à une nationalité figure déjà dans plusieurs instruments internationaux. UN وقد سبق تضمين الحق في التمتع بجنسية في عدد من الصكوك الدولية.
    Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, tout comme la Convention relative aux droits de l’enfant, stipule que chaque enfant a droit à une nationalité. UN كما ينص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية حقوق الطفل على حق كل طفل في التمتع بجنسية.
    La Convention européenne de 1997 sur la nationalité prévoit que les États parties fondent leur législation nationale concernant la nationalité sur le principe selon lequel chacun a droit à une nationalité. UN وتورد الاتفاقية اﻷوروبية المتعلقة بالجنسية لعام ١٩٩٧ حق كل شخص في التمتع بجنسية بوصفه أحد المبادئ الذي ستقيم عليها الدول اﻷطراف قوانينها المحلية المتعلقة بالجنسية.
    Il est impératif d’énoncer le droit à une nationalité mais il est discutable d’énoncer le droit à une nationalité au moins. UN إذا كان إقرار الحق في التمتع بجنسية أمرا أساسيا، فإن ضرورة إقرار الحق في التمتع بجنسية واحدة على اﻷقل هي موضع شك.
    La République tchèque approuve la notion de droit à une nationalité telle qu’elle est définie dans l’article premier. UN الحق في التمتع بجنسية في إطار خلافة الدول منصوص عليه في المادة ١، وهي مادة أساسية في المشروع.
    Réaffirmant l'article 15 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, aux termes duquel tout individu a droit à une nationalité et nul ne peut être arbitrairement privé de sa nationalité, UN وإذ تؤكد من جديد المادة ٥١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، التي تنص على حق كل فرد في التمتع بجنسية وعلى عدم جواز حرمان أحد تعسفاً من جنسيته،
    L’élément essentiel de cet article réside dans la reconnaissance du droit à une nationalité dans le contexte exclusif d’une succession d’Etats. UN والعنصر اﻷساسي في هذه المادة هو الاعتراف بالحق في التمتع بجنسية في سياق خلافة الدول على وجه الحصر.
    . Elles ont toutes également droit à une nationalité aux termes de cet article. UN فهم جميعهم سواء في الحق في التمتع بجنسية بموجب أحكام هذه المادة.
    Il est en deuxième lieu nécessaire de garantir le droit d’un individu à une nationalité. UN ويجب في المقام الثاني ضمان حق الفرد في التمتع بجنسية.
    L’article 15, sur la privation arbitraire de nationalité, vise lui aussi à protéger le droit de chacun à une nationalité. UN وأكد أن المادة ١٥ بشأن حظر التجريد التعسفي من الجنسية أداة أخرى لحماية حق كل فرد في التمتع بجنسية.
    Elle appuie l’approche qui sous-tend l’ensemble du projet d’articles, et qui consiste à mettre l’accent sur les droits de l’homme et notamment le droit de chacun à une nationalité. UN ويؤيد وفد أوكرانيا اﻷسلوب الذي يقضي باستعراض مجمل مشروع المواد مع التركيز على حقوق اﻹنسان ومن ذلك حق كل فرد في التمتع بجنسية.
    La Déclaration universelle des droits de l'homme consacre le principe fondamental selon lequel tout individu a droit à une nationalité. UN ويجسد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان المبدأ الرئيسي الذي مفاده أنه يحق لكل شخص التمتع بجنسية.
    Ainsi, il n'y aura pas de solution de continuité dans la possession de la nationalité de l'État prédécesseur. UN وهكذا، لن يحدث انقطاع في استمرارية التمتع بجنسية الدولة السلف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus