De plus, de nouveaux emplois dans les programmes de formation aux soins infirmiers doivent être créés. | UN | وتقرر بالإضافة إلى ذلك إيجاد أماكن جديدة في البرامج التدريبية في مجال التمريض. |
Les soins infirmiers, la coiffure, l'enseignement et les services de restaurant sont des domaines où prédominent les femmes. | UN | وتتضمن بعض المهن التي تسود فيها المرأة ما يلي: التمريض وتصفيف الشعر والتدريس وتقديم الطعام وغيرها. |
Les infirmières de garde l'ont vu s'en aller après sa garde vers 2h du matin. | Open Subtitles | محطة التمريض سجلت مغادرته بعد إنتهاء جولته على المرضى تمام الثانية صباحًا |
Dans ces conditions particulièrement difficiles, les médecins et les infirmiers et infirmières de l'hôpital central de Sarajevo continuent leur vaillant combat, et ils méritent en conséquence notre | UN | ويواصل أطباء وأعضاء هيئة التمريض في مستشفى سراييفو المركـــزي كفاحهم الباسل في ظل أقسى الظــروف. |
... après mon stage, j'ai eu le poste d'infirmière en chef. | Open Subtitles | كـ ممرضة بالمستوى الاول لقد وعدوني لاترأس التمريض السريري |
Non, pas ça. Je ne suis pas vraiment à l'école d'infirmier. | Open Subtitles | لا, ليس هذا حقيقةً انا لست في مدرسه التمريض |
Ce dernier mode de travail est utilisé en général dans des professions où prédominent les femmes, comme les soins infirmiers. | UN | ونظام التناوب موجود بدرجة كبيرة في المهن التي تكون للنساء فيها عادة أغلبية، مثل مهنة التمريض. |
A cette occasion, un plan d'action a été préparé en vue de l'évaluation du secteur des soins infirmiers et paramédicaux; | UN | وتم إعداد خطة عمل من أجل تقييم قطاع التمريض والمساعدين الطبيين؛ |
Le Collège de l'Atlantique Nord (North Atlantic College) et l'école des soins infirmiers et des professions paramédicales de l'Université de Calgary, ont été également créés. | UN | كما أنشئت كلية شمال الأطلنطي وكلية كالجاري لتدريس التمريض والمهن الصحية المساعدة. |
Des fiducies ont été créées, des professionnels ont été formés et toutes les unités de soins infirmiers ont été enregistrées. | UN | أنشئت صناديق وجرى تدريب المهنيين وتسجيل جميع وحدات التمريض. |
L'enseignement des soins infirmiers à distance a été la première application mise en œuvre. | UN | وتعليم التمريض عن بعد كان أوّل تطبيق يتمّ تنفيذه. |
À cet égard, le CHRR s'inquiète de ce que les étudiants en soins infirmiers aient dû abandonner leurs études parce que des bourses leur avaient été refusées. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب المركز عن قلقه لأنه الحكومة لم تقدم زمالات دراسية إلى الطلاب في التمريض مما أجبرهم على ترك مدارس التمريض. |
L'école d'infirmières comme moyen de prévenir et éliminer la violence | UN | خيار الالتحاق بكليات التمريض لمنع العنف والقضاء عليه |
Malgré sa très nombreuse population, la Chine manque d'hôpitaux et de cliniques et, dans ceux-ci, d'infirmières qualifiées. | UN | وعلى الرغم من عدد سكان الصين الكبير، لا تزال مستشفياتها وعياداتها تعاني من نقص كوادر التمريض المدربة والمؤهلة. |
L'inscription dans les écoles d'infirmières d'un plus grand de nombre de femmes des campagnes aiderait à réduire la pénurie chronique d'infirmières dont souffre la Chine. | UN | لذا فإن زيادة عدد النساء الريفيات في كليات التمريض سيساعد أيضا في تخفيف حدة النقص المزمن في كوادر التمريض بالبلد. |
Pas vraiment un boulot d'infirmière mais faut bien le faire. | Open Subtitles | انها ليست بالضبط التمريض ، ولكن ماذا ستفعل؟ |
Ces documents sont en usage depuis 1999 dans les écoles d'infirmière et dans le cadre de la formation continue. | UN | وتستخدم هذه الوثائق منذ عام 1999 في دراسة التمريض وأنشطة التدريب المهني المستمر. |
Services d'appui : plantons, travailleurs manuels, standardistes, réceptionnistes et infirmière | UN | أفراد خدمات الدعم المكتبي كالسعاة، والعمال اليدويين، وعاملي الخدمات الهاتفية، وموظفي الاستقبال وخدمات التمريض |
Tous les professionnels de santé, notamment les gynécologues-obstétriciens, les pédiatres, le personnel infirmier, les éducateurs et les diététiciens sont tenus d'appliquer la politique de l'allaitement au sein; | UN | يجب على جميع العاملين في المجال الصحي من أطباء النساء والولادة وأطباء الأطفال وأعضاء هيئة التمريض والمثقفين الصحيين وأخصائيي التغذية العلاجية، اتباع سياسة الرضاعة الطبيعية؛ |
Un service infirmier spécial est en place dans les établissements d'enseignement et dans les établissements pour enfants handicapés. | UN | ويتم تشغيل خدمات التمريض الخاصة في المؤسسات التعليمية ومؤسسات رعاية الأطفال المعوّقين. |
Des isoloirs spéciaux sont installés dans les grands établissements médicaux et maisons de retraite. | UN | وتُنشأ مراكز اقتراع مستقلة في المؤسسات الطبية ودور التمريض الكبيرة. |
Ce type de programmes est proposé dans les diverses universités publiques et privées, dans les instituts de formation des enseignants et des infirmiers ainsi que dans les Community Colleges. | UN | وهذه البرامج مقدمة في مختلف الجامعات العامة والخاصة، ومؤسسات تدريب المعلمين، ومؤسسات التمريض وكذلك الجامعات الأهلية. |
Avant, j'allais à l'infirmerie à l'école, et ils me laissaient dormir là, parce que j'étais épuisée. | Open Subtitles | ذهبت إلى مدرسة التمريض ، واسمحوا لي أن النوم هناك، لأنني قد استنفدت. |
La formation des infirmiers, qui représente la plus grande partie du personnel de santé à la Faculty of Nursing and Health Science de l'Université nationale du Samoa, s'est également poursuivie. | UN | واستمر أيضا تدريب الممرضات، اللائي يشكلن أكبر قوة عمل صحي في كلية التمريض وعلوم الصحة التابعة لجامعة ساموا الوطنية. |
Comme les infirmiers qui violent les vieux à l'hospice ? | Open Subtitles | مثل الممرض عندما يغتصب كبار السن في بيوت التمريض. |