"التمريض" - Traduction Arabe en Français

    • soins infirmiers
        
    • infirmières
        
    • infirmière
        
    • infirmier
        
    • de retraite
        
    • des infirmiers
        
    • infirmerie
        
    • Nursing
        
    • hospice
        
    De plus, de nouveaux emplois dans les programmes de formation aux soins infirmiers doivent être créés. UN وتقرر بالإضافة إلى ذلك إيجاد أماكن جديدة في البرامج التدريبية في مجال التمريض.
    Les soins infirmiers, la coiffure, l'enseignement et les services de restaurant sont des domaines où prédominent les femmes. UN وتتضمن بعض المهن التي تسود فيها المرأة ما يلي: التمريض وتصفيف الشعر والتدريس وتقديم الطعام وغيرها.
    Les infirmières de garde l'ont vu s'en aller après sa garde vers 2h du matin. Open Subtitles محطة التمريض سجلت مغادرته بعد إنتهاء جولته على المرضى تمام الثانية صباحًا
    Dans ces conditions particulièrement difficiles, les médecins et les infirmiers et infirmières de l'hôpital central de Sarajevo continuent leur vaillant combat, et ils méritent en conséquence notre UN ويواصل أطباء وأعضاء هيئة التمريض في مستشفى سراييفو المركـــزي كفاحهم الباسل في ظل أقسى الظــروف.
    ... après mon stage, j'ai eu le poste d'infirmière en chef. Open Subtitles كـ ممرضة بالمستوى الاول لقد وعدوني لاترأس التمريض السريري
    Non, pas ça. Je ne suis pas vraiment à l'école d'infirmier. Open Subtitles لا, ليس هذا حقيقةً انا لست في مدرسه التمريض
    Ce dernier mode de travail est utilisé en général dans des professions où prédominent les femmes, comme les soins infirmiers. UN ونظام التناوب موجود بدرجة كبيرة في المهن التي تكون للنساء فيها عادة أغلبية، مثل مهنة التمريض.
    A cette occasion, un plan d'action a été préparé en vue de l'évaluation du secteur des soins infirmiers et paramédicaux; UN وتم إعداد خطة عمل من أجل تقييم قطاع التمريض والمساعدين الطبيين؛
    Le Collège de l'Atlantique Nord (North Atlantic College) et l'école des soins infirmiers et des professions paramédicales de l'Université de Calgary, ont été également créés. UN كما أنشئت كلية شمال الأطلنطي وكلية كالجاري لتدريس التمريض والمهن الصحية المساعدة.
    Des fiducies ont été créées, des professionnels ont été formés et toutes les unités de soins infirmiers ont été enregistrées. UN أنشئت صناديق وجرى تدريب المهنيين وتسجيل جميع وحدات التمريض.
    L'enseignement des soins infirmiers à distance a été la première application mise en œuvre. UN وتعليم التمريض عن بعد كان أوّل تطبيق يتمّ تنفيذه.
    À cet égard, le CHRR s'inquiète de ce que les étudiants en soins infirmiers aient dû abandonner leurs études parce que des bourses leur avaient été refusées. UN وفي هذا الصدد، أعرب المركز عن قلقه لأنه الحكومة لم تقدم زمالات دراسية إلى الطلاب في التمريض مما أجبرهم على ترك مدارس التمريض.
    L'école d'infirmières comme moyen de prévenir et éliminer la violence UN خيار الالتحاق بكليات التمريض لمنع العنف والقضاء عليه
    Malgré sa très nombreuse population, la Chine manque d'hôpitaux et de cliniques et, dans ceux-ci, d'infirmières qualifiées. UN وعلى الرغم من عدد سكان الصين الكبير، لا تزال مستشفياتها وعياداتها تعاني من نقص كوادر التمريض المدربة والمؤهلة.
    L'inscription dans les écoles d'infirmières d'un plus grand de nombre de femmes des campagnes aiderait à réduire la pénurie chronique d'infirmières dont souffre la Chine. UN لذا فإن زيادة عدد النساء الريفيات في كليات التمريض سيساعد أيضا في تخفيف حدة النقص المزمن في كوادر التمريض بالبلد.
    Pas vraiment un boulot d'infirmière mais faut bien le faire. Open Subtitles انها ليست بالضبط التمريض ، ولكن ماذا ستفعل؟
    Ces documents sont en usage depuis 1999 dans les écoles d'infirmière et dans le cadre de la formation continue. UN وتستخدم هذه الوثائق منذ عام 1999 في دراسة التمريض وأنشطة التدريب المهني المستمر.
    Services d'appui : plantons, travailleurs manuels, standardistes, réceptionnistes et infirmière UN أفراد خدمات الدعم المكتبي كالسعاة، والعمال اليدويين، وعاملي الخدمات الهاتفية، وموظفي الاستقبال وخدمات التمريض
    Tous les professionnels de santé, notamment les gynécologues-obstétriciens, les pédiatres, le personnel infirmier, les éducateurs et les diététiciens sont tenus d'appliquer la politique de l'allaitement au sein; UN يجب على جميع العاملين في المجال الصحي من أطباء النساء والولادة وأطباء الأطفال وأعضاء هيئة التمريض والمثقفين الصحيين وأخصائيي التغذية العلاجية، اتباع سياسة الرضاعة الطبيعية؛
    Un service infirmier spécial est en place dans les établissements d'enseignement et dans les établissements pour enfants handicapés. UN ويتم تشغيل خدمات التمريض الخاصة في المؤسسات التعليمية ومؤسسات رعاية الأطفال المعوّقين.
    Des isoloirs spéciaux sont installés dans les grands établissements médicaux et maisons de retraite. UN وتُنشأ مراكز اقتراع مستقلة في المؤسسات الطبية ودور التمريض الكبيرة.
    Ce type de programmes est proposé dans les diverses universités publiques et privées, dans les instituts de formation des enseignants et des infirmiers ainsi que dans les Community Colleges. UN وهذه البرامج مقدمة في مختلف الجامعات العامة والخاصة، ومؤسسات تدريب المعلمين، ومؤسسات التمريض وكذلك الجامعات الأهلية.
    Avant, j'allais à l'infirmerie à l'école, et ils me laissaient dormir là, parce que j'étais épuisée. Open Subtitles ذهبت إلى مدرسة التمريض ، واسمحوا لي أن النوم هناك، لأنني قد استنفدت.
    La formation des infirmiers, qui représente la plus grande partie du personnel de santé à la Faculty of Nursing and Health Science de l'Université nationale du Samoa, s'est également poursuivie. UN واستمر أيضا تدريب الممرضات، اللائي يشكلن أكبر قوة عمل صحي في كلية التمريض وعلوم الصحة التابعة لجامعة ساموا الوطنية.
    Comme les infirmiers qui violent les vieux à l'hospice ? Open Subtitles مثل الممرض عندما يغتصب كبار السن في بيوت التمريض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus