"التمويل الأساسي" - Traduction Arabe en Français

    • ressources de base
        
    • financement de base
        
    • ressources ordinaires
        
    • fonds destinés aux activités de base
        
    • le financement des activités de base
        
    • financements de base
        
    • contributions de base
        
    • source de financement
        
    • au budget de base
        
    • fonds de lancement d
        
    • capitaux d'amorçage
        
    Le Gouvernement britannique a annoncé que sa contribution aux ressources de base d'ONU-Femmes atteindrait 10 millions de livres sterling pour 2011 et 2012. UN ونوهت حكومة المملكة المتحدة إلى أنها ساهمت بمبلغ قدره ١٠ ملايين جنيه إسترليني في التمويل الأساسي لعامي ٢٠١١ و ٢٠١٢.
    Accentuation du déséquilibre entre ressources de base et autres ressources UN تزايد اختلاف التوازن بين التمويل الأساسي وغير الأساسي
    Mais pour pouvoir ajuster ses structures en fonction des opportunités, UNIFEM a besoin de ressources de base conformes aux cibles de financement. UN ومن بين العناصر الأساسية في كونه قادرا على مواءمة الهياكل للاستجابة للفرص المتاحة تأمين أهداف التمويل الأساسي المتوقعة.
    financement de base pour les droits en matière de santé génésique UN التمويل الأساسي بخصوص الحقوق المتعلقة بالصحة الإنجابية
    :: Augmentation de la part des ressources de base dans l'ensemble des fonds alloués UN :: تحسين نسبة التمويل الأساسي إلى التمويل الكلي
    Le Groupe s'inquiète aussi du déséquilibre grandissant, observé de 1993 à 2008, entre les ressources de base et les autres ressources. UN وأضاف أن المجموعة قلقة أيضا بشأن الاختلال المتزايد بين التمويل الأساسي وغير الأساسي من عام 1993 إلى عام 2008.
    Elles ont également souligné le rôle capital des comités qui militaient en faveur de l'augmentation des contributions aux ressources de base de l'UNICEF. UN وتم التشديد أيضا على الدور الحاسم الذي تؤديه اللجان في دعم توجيه النداء لزيادة التمويل الأساسي لليونيسيف.
    Elles ont également souligné le rôle capital des comités qui militaient en faveur de l'augmentation des contributions aux ressources de base de l'UNICEF. UN وتم التشديد أيضا على الدور الحاسم الذي تؤديه اللجان في دعم توجيه النداء لزيادة التمويل الأساسي لليونيسيف.
    :: Augmentation de la part des ressources de base dans l'ensemble des fonds alloués UN :: تحسين نسبة التمويل الأساسي إلى التمويل الكلي
    Déséquilibre croissant entre ressources de base et autres ressources UN تزايد الاختلال بين التمويل الأساسي وغير الأساسي
    Dépenses de programme à l'échelle nationale consacrées aux activités opérationnelles de développement en 2010 : corrélation entre les ressources de base et les autres ressources UN النفقات البرنامجية التي خصصت للأنشطة التنفيذية المتصلة بالتنمية على المستوى القطري في عام 2010: الارتباط بين عنصري التمويل الأساسي والتمويل غير الأساسي
    Déséquilibre croissant entre ressources de base et autres ressources UN زيادة الاختلال بين التمويل الأساسي وغير الأساسي
    Les ressources de base ont diminué de 3 % en valeur réelle, tandis que les autres ressources augmentaient de 6 %. UN وانخفض التمويل الأساسي بنسبة 3 في المائة بالقيمة الحقيقية، في حين زاد التمويل غير الأساسي بنسبة 6 في المائة.
    Les ressources allouées à ONU-Habitat ne sont pas suffisantes au regard des nombreuses tâches qui lui sont confiées, et le déséquilibre entre les ressources de base et les autres ressources est préoccupant. UN ولا تتناسب الموارد المدفوعة للبرنامج مع مهامه العديدة، ويشكل الخلل في التمويل الأساسي وغير الأساسي مسألة مثيرة للقلق.
    Cependant, ONU-Habitat ne reçoit pas les ressources de base nécessaires. UN بيد أن الموئل لا يحصل على التمويل الأساسي المطلوب.
    Dans ces cas, cela pourrait permettre d'accroître considérablement le volume des activités financées au moyen des ressources de base. UN وفي تلك الحالات قد تزيد بصورة كبيرة نتيجة لذلك الأنشطة البرنامجية الممولة من التمويل الأساسي.
    Il faut au contraire les encourager et les renforcer et mettre à leur disposition un financement de base plus prévisible, notamment au niveau des pays. UN وإنما ينبغي مساندتها وتقويتها بمزيد من التمويل الأساسي القابل للتنبؤ لأعمالها، بما في ذلك أعمالها على الصعيد القطري.
    Le Congrès assure le financement de base mais le NCMEC reste une entité privée. UN ويقدم الكونغرس التمويل الأساسي لكن المركز يظل كياناً خاصاً.
    Elle a déclaré que la stratégie de mobilisation des ressources du Fonds était axée sur l'augmentation du nombre de donateurs ainsi que sur l'accroissement des ressources ordinaires. UN وذكرت أن استراتيجية الصندوق لحشد الموارد تركز على توسيع نطاق قاعدة المانحين، فضلا عن زيادة التمويل الأساسي.
    Une attention particulière a été accordée aux mécanismes proposés pour les fonds destinés aux activités de base de l'ONUDC et le recouvrement des coûts directs. UN وأُوليت عناية خاصة للآليات المقترحة بشأن التمويل الأساسي للمكتب والاسترداد المباشر للتكاليف.
    le financement des activités de base a diminué, mais les autres ressources ont augmenté et les sources de financement, se sont dans l'ensemble diversifiées. UN وسُجل انخفاض في التمويل الأساسي وزيادة في الموارد الأخرى ونسبة أكبر من التنوع في مجمل مصادر التمويل.
    Il y avait eu, venant de l'Union européenne, des signaux positifs en ce qui concerne les financements de base ainsi que des indications récentes de soutien aux programmes. UN وقد كانت هناك إشارات إيجابية من المجتمع الأوروبي بشأن التمويل الأساسي وبشائر جديدة بشأن دعم البرامج.
    Environ 64 % de cette augmentation pourraient en fait être financés par un transfert des contributions existantes au titre d'autres ressources vers des contributions de base provenant des pays concernés. UN وفي الواقع، يمكن تمويل نحو 64 في المائة من الزيادة عن طريق التحول من المساهمات غير الأساسية القائمة حالياً إلى التمويل الأساسي من جانب البلدان المعنية.
    La principale source de financement de la CDP était l'épargne postale directement garantie par l'État. UN ويتكون مصدر التمويل الأساسي لهذه الشركة من مدخرات البريد التي تضمنها الدولة مباشرة.
    Ils ne pourront annoncer leurs contributions au budget de base du PNUD qu'à la seconde session ordinaire du Conseil d'administration, en avril 1999. UN وسوف تهيئ الدورة العادية الثانية للمجلس التنفيذي المقرر انعقادها في نيسان/أبريل ١٩٩٩ أول فرصة ﻹعلان التزامات التمويل اﻷساسي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في سياق المجلس التنفيذي.
    Des fonds de lancement d'un montant total de 40 000 dollars ont été alloués à ces centres à cette fin (voir ci-après le chapitre 2 de la section B). UN وقدم التمويل اﻷساسي بما مجموعه ٠٠٠ ٤٠ دولار الى المراكز لصالح هذه اﻷنشطة )انظر الفرع باء - ٢ أدناه(.
    Il a été entendu que le PNUD et l'UNICEF seraient les premiers à fournir les capitaux d'amorçage. UN وتم التوصل الى تفاهم على أن يتولى البرنامج الانمائي واليونيسيف زمام المبادرة في توفير التمويل اﻷساسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus