Le Gouvernement britannique a annoncé que sa contribution aux ressources de base d'ONU-Femmes atteindrait 10 millions de livres sterling pour 2011 et 2012. | UN | ونوهت حكومة المملكة المتحدة إلى أنها ساهمت بمبلغ قدره ١٠ ملايين جنيه إسترليني في التمويل الأساسي لعامي ٢٠١١ و ٢٠١٢. |
Accentuation du déséquilibre entre ressources de base et autres ressources | UN | تزايد اختلاف التوازن بين التمويل الأساسي وغير الأساسي |
Mais pour pouvoir ajuster ses structures en fonction des opportunités, UNIFEM a besoin de ressources de base conformes aux cibles de financement. | UN | ومن بين العناصر الأساسية في كونه قادرا على مواءمة الهياكل للاستجابة للفرص المتاحة تأمين أهداف التمويل الأساسي المتوقعة. |
financement de base pour les droits en matière de santé génésique | UN | التمويل الأساسي بخصوص الحقوق المتعلقة بالصحة الإنجابية |
:: Augmentation de la part des ressources de base dans l'ensemble des fonds alloués | UN | :: تحسين نسبة التمويل الأساسي إلى التمويل الكلي |
Le Groupe s'inquiète aussi du déséquilibre grandissant, observé de 1993 à 2008, entre les ressources de base et les autres ressources. | UN | وأضاف أن المجموعة قلقة أيضا بشأن الاختلال المتزايد بين التمويل الأساسي وغير الأساسي من عام 1993 إلى عام 2008. |
Elles ont également souligné le rôle capital des comités qui militaient en faveur de l'augmentation des contributions aux ressources de base de l'UNICEF. | UN | وتم التشديد أيضا على الدور الحاسم الذي تؤديه اللجان في دعم توجيه النداء لزيادة التمويل الأساسي لليونيسيف. |
Elles ont également souligné le rôle capital des comités qui militaient en faveur de l'augmentation des contributions aux ressources de base de l'UNICEF. | UN | وتم التشديد أيضا على الدور الحاسم الذي تؤديه اللجان في دعم توجيه النداء لزيادة التمويل الأساسي لليونيسيف. |
:: Augmentation de la part des ressources de base dans l'ensemble des fonds alloués | UN | :: تحسين نسبة التمويل الأساسي إلى التمويل الكلي |
Déséquilibre croissant entre ressources de base et autres ressources | UN | تزايد الاختلال بين التمويل الأساسي وغير الأساسي |
Dépenses de programme à l'échelle nationale consacrées aux activités opérationnelles de développement en 2010 : corrélation entre les ressources de base et les autres ressources | UN | النفقات البرنامجية التي خصصت للأنشطة التنفيذية المتصلة بالتنمية على المستوى القطري في عام 2010: الارتباط بين عنصري التمويل الأساسي والتمويل غير الأساسي |
Déséquilibre croissant entre ressources de base et autres ressources | UN | زيادة الاختلال بين التمويل الأساسي وغير الأساسي |
Les ressources de base ont diminué de 3 % en valeur réelle, tandis que les autres ressources augmentaient de 6 %. | UN | وانخفض التمويل الأساسي بنسبة 3 في المائة بالقيمة الحقيقية، في حين زاد التمويل غير الأساسي بنسبة 6 في المائة. |
Les ressources allouées à ONU-Habitat ne sont pas suffisantes au regard des nombreuses tâches qui lui sont confiées, et le déséquilibre entre les ressources de base et les autres ressources est préoccupant. | UN | ولا تتناسب الموارد المدفوعة للبرنامج مع مهامه العديدة، ويشكل الخلل في التمويل الأساسي وغير الأساسي مسألة مثيرة للقلق. |
Cependant, ONU-Habitat ne reçoit pas les ressources de base nécessaires. | UN | بيد أن الموئل لا يحصل على التمويل الأساسي المطلوب. |
Dans ces cas, cela pourrait permettre d'accroître considérablement le volume des activités financées au moyen des ressources de base. | UN | وفي تلك الحالات قد تزيد بصورة كبيرة نتيجة لذلك الأنشطة البرنامجية الممولة من التمويل الأساسي. |
Il faut au contraire les encourager et les renforcer et mettre à leur disposition un financement de base plus prévisible, notamment au niveau des pays. | UN | وإنما ينبغي مساندتها وتقويتها بمزيد من التمويل الأساسي القابل للتنبؤ لأعمالها، بما في ذلك أعمالها على الصعيد القطري. |
Le Congrès assure le financement de base mais le NCMEC reste une entité privée. | UN | ويقدم الكونغرس التمويل الأساسي لكن المركز يظل كياناً خاصاً. |
Elle a déclaré que la stratégie de mobilisation des ressources du Fonds était axée sur l'augmentation du nombre de donateurs ainsi que sur l'accroissement des ressources ordinaires. | UN | وذكرت أن استراتيجية الصندوق لحشد الموارد تركز على توسيع نطاق قاعدة المانحين، فضلا عن زيادة التمويل الأساسي. |
Une attention particulière a été accordée aux mécanismes proposés pour les fonds destinés aux activités de base de l'ONUDC et le recouvrement des coûts directs. | UN | وأُوليت عناية خاصة للآليات المقترحة بشأن التمويل الأساسي للمكتب والاسترداد المباشر للتكاليف. |
le financement des activités de base a diminué, mais les autres ressources ont augmenté et les sources de financement, se sont dans l'ensemble diversifiées. | UN | وسُجل انخفاض في التمويل الأساسي وزيادة في الموارد الأخرى ونسبة أكبر من التنوع في مجمل مصادر التمويل. |
Il y avait eu, venant de l'Union européenne, des signaux positifs en ce qui concerne les financements de base ainsi que des indications récentes de soutien aux programmes. | UN | وقد كانت هناك إشارات إيجابية من المجتمع الأوروبي بشأن التمويل الأساسي وبشائر جديدة بشأن دعم البرامج. |
Environ 64 % de cette augmentation pourraient en fait être financés par un transfert des contributions existantes au titre d'autres ressources vers des contributions de base provenant des pays concernés. | UN | وفي الواقع، يمكن تمويل نحو 64 في المائة من الزيادة عن طريق التحول من المساهمات غير الأساسية القائمة حالياً إلى التمويل الأساسي من جانب البلدان المعنية. |
La principale source de financement de la CDP était l'épargne postale directement garantie par l'État. | UN | ويتكون مصدر التمويل الأساسي لهذه الشركة من مدخرات البريد التي تضمنها الدولة مباشرة. |
Ils ne pourront annoncer leurs contributions au budget de base du PNUD qu'à la seconde session ordinaire du Conseil d'administration, en avril 1999. | UN | وسوف تهيئ الدورة العادية الثانية للمجلس التنفيذي المقرر انعقادها في نيسان/أبريل ١٩٩٩ أول فرصة ﻹعلان التزامات التمويل اﻷساسي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في سياق المجلس التنفيذي. |
Des fonds de lancement d'un montant total de 40 000 dollars ont été alloués à ces centres à cette fin (voir ci-après le chapitre 2 de la section B). | UN | وقدم التمويل اﻷساسي بما مجموعه ٠٠٠ ٤٠ دولار الى المراكز لصالح هذه اﻷنشطة )انظر الفرع باء - ٢ أدناه(. |
Il a été entendu que le PNUD et l'UNICEF seraient les premiers à fournir les capitaux d'amorçage. | UN | وتم التوصل الى تفاهم على أن يتولى البرنامج الانمائي واليونيسيف زمام المبادرة في توفير التمويل اﻷساسي. |