"التمويل الجديد" - Traduction Arabe en Français

    • nouveau financement
        
    • ressources nouvelles
        
    • nouveaux financements
        
    • nouvelles contributions
        
    • fonds nouveaux
        
    • nouveaux fonds
        
    • financements nouveaux
        
    • financiers nouveaux
        
    • un financement nouveau
        
    • nouveaux apports de fonds
        
    • fonds supplémentaires obtenus
        
    Une part importante du nouveau financement multilatéral des mesures d'adaptation est acheminée par l'intermédiaire du nouveau fonds. UN ويصدر جزءٌ لا يُستهان به من التمويل الجديد المتعدد الأطراف لإجراءات التكيف عن طريق هذا الصندوق الجديد.
    Elles ont toutefois souligné que le Forum devait devenir un espace essentiel pour évaluer le nouveau financement sur la même base que la coopération pour le développement, c'est-à-dire en fonction de sa contribution aux résultats. UN غير أنهم أكدوا أيضا أن المنتدى يجب أن يصبح كيانا رئيسيا يتم فيه تقييم التمويل الجديد على نفس الأساس الذي يقيَّم عليه التعاون الإنمائي، أي من حيث مساهمتهم في النتائج.
    Sur les ressources nouvelles, 10 millions (soit 52 %) ont été alloués à l'enseignement, 2,6 millions à la santé, 3,7 millions aux secours et services sociaux et 3 millions aux autres projets. UN وخصص مبلغ 10 ملايين دولار من التمويل الجديد أي بنسبة 52 في المائة للتعليم، و 2.6 مليون دولار للصحة و 3.7 مليون دولار للخدمـات الغوثيـة والاجتماعية و 3 ملايين دولار لمشاريع أخرى.
    Le montant des ressources ordinaires allouées a doublé, la majeure partie des nouveaux financements allant aux évaluations thématiques mondiales. UN 55 - وقد تضاعف تخصيص الموارد العادية، وذهب معظم التمويل الجديد إلى التقييمات المواضيعية العالمية.
    Les nouvelles contributions ont été allouées au secteur de l’éducation (5,1 millions de dollars), au secteur de la santé (3,3 millions de dollars), au secteur des services de secours et d’assistance social (1,1 million de dollars) et 400 000 dollars au programme de création de revenus. UN ومن هذا التمويل الجديد كان ٥,١ مليون دولار لمشاريع في مجال التعليم و ٣,٣ مليون دولار للصحة، و ١,١ مليون دولار لﻹغاثة والخدمات الاجتماعية، و ٠,٤ مليون دولار لتوليد الدخل.
    En 2010, les contributeurs s'étaient engagés à verser pour 6,4 milliards de dollars de fonds nouveaux. UN وفي عام 2010، تعهد المتبرعون بالمساهمة بمبلغ 6.4 بليون دولار من التمويل الجديد.
    Tant la qualité que le volume des services qu'il fournit risquent de pâtir gravement s'il ne reçoit pas rapidement une injection substantielle de nouveaux fonds. UN إن نوعية وكمية خدمات الوكالة ستتعرض للخطر ما لم تتلقَ حقنا سريعا وكبيرا من التمويل الجديد.
    Jusqu’ici, le secrétariat est parvenu à mobiliser 31 pour cent des fonds destinés à l’assistance technique nécessaire aux projets en cours d’exécution ou envisagés, mais ce pourcentage a baissé car l’an dernier les financements nouveaux n’ont pas été à la hauteur des nouvelles propositions de projets. UN وقد تمكنت الأمانة حتى الآن من تأمين ما نسبته 31 في المائة من الأموال اللازمة لتغطية تكاليف مشاريع المساعدة التقنية التي يجري تنفيذها أو تلك المقترحة منها، وهي نسبة شهدت انخفاضا منذ السنة الأخيرة بالنظر إلى أن التمويل الجديد كان دون مستوى التمويل اللازم في إطار مقترحات المشاريع الجديدة.
    L'augmentation prévue des ressources extrabudgétaires résulte d'un nouveau financement prévu des projets relatifs aux ressources en eau. UN وتعزى الزيادة المتوقعة في الموارد الخارجة عن الميزانية إلى التمويل الجديد المتوقع للمشاريع المتعلقة بالموارد المائية.
    Il est essentiel qu'un nouveau financement de ce type ne soit pas générateur d'endettement et qu'il vienne s'ajouter aux flux actuels d'aide au développement. UN والأمر الأساسي هو أن يكون ذلك التمويل الجديد غير منشئ للديون وإضافيا إلى تدفقات المعونة الإنمائية الحالية.
    Il a été noté que la viabilité de la dette à long terme dépendait plus des modalités et de la portée du nouveau financement que de la remise de la dette. UN وأشير إلى أنه بغية تحقيق قدرة على تحمل الديون في المدى الطويل، فإن شروط وحجم التمويل الجديد تتسم بأهمية أكبر بكثير من الإعفاء من الدين.
    Ce nouveau financement leur facilitera le passage de l'école à la vie d'adulte. UN وسيساعدهم هذا التمويل الجديد على الانتقال من المدرسة إلى حياة البالغين.
    En ce qui concerne les pays en développement, l'aide publique au développement est une importante source de financement extérieur, et des ressources nouvelles et additionnelles considérables devront être débloquées aux fins du développement durable et de l'application d'Action 21. UN وفي حالة البلدان النامية، تمثل المساعدة الإنمائية الرسمية مصدرا رئيسيا من مصادر التمويل الخارجي، وستكون هناك حاجة إلى قدر كبير من التمويل الجديد والإضافي لتحقيق التنمية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال القرن21.
    Sur les ressources nouvelles, 9,9 millions de dollars - soit 48 % - ont été alloués à la santé, 4,1 millions à l'enseignement, 3,9 millions aux secours et services sociaux, et 2,6 millions aux autres projets. UN ومن جملة التمويل الجديد رُصد مبلغ 9.9 مليون دولار - أي 48 في المائة - للقطاع الصحي، و 4.1 مليون دولار للتعليم، و 3.9 مليون دولار لقطاع خدمات الاغاثة والخدمات الاجتماعية ، و 2.6 مليون دولار للمشاريع الأخرى.
    Le montant des nouveaux financements en faveur de la Somalie a baissé de 26 % par rapport à 2009. UN 33 - وانخفض التمويل الجديد بنسبة 26 في المائة قياسا إلى عام 2009.
    Sur les nouveaux financements, 9,5 millions de dollars - soit 39 % - ont été alloués au secteur des secours et des services sociaux, 3,4 millions au secteur de la santé, 3,4 millions au secteur de l'éducation et 3,8 millions à d'autres projets, 4,5 millions n'ayant pas encore été utilisés. UN وخصص من هذا التمويل الجديد مبلغ 9.5 ملايين دولار أو ما نسبته 39 في المائة لقطاع الخدمات الغوثية والاجتماعية، ومبلغ 3.4 ملايين دولار لقطاع الصحة، ومبلغ 3.4 ملايين دولار لقطاع التعليم، ومبلغ 3.8 ملايين دولار لمشاريع أخرى، ولم يخصص بعد مبلغ 4.5 ملايين دولار.
    Les nouvelles contributions ont été allouées au secteur de l'éducation (10,5 millions de dollars), au secteur des services de secours et d'assistance sociale (8,3 millions de dollars) et au secteur de la santé (7,2 millions de dollars), le reliquat (0,9 million de dollars) étant réparti entre les autres catégories. UN ومن هذا التمويل الجديد ٥,٠١ ملايين دولار لمشاريع في مجال التعليم، و ٣,٨ ملايين دولار لﻹغاثة والخدمات الاجتماعية، و ٢,٧ ملايين دولار للصحة، و ٩,٠ مليون دولار لفئات أخرى.
    Pour ses activités d'assistance technique au peuple palestinien en 20032004, la CNUCED a bénéficié d'un soutien extrabudgétaire continu des PaysBas ainsi que de nouvelles contributions de la Norvège, de l'Union européenne et du Centre de recherche pour le développement international (Canada). UN وقد استفاد برنامج المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني في الفترة 2003-2004 من استمرار الدعم الخارج عن الميزانية العادية المقدم من هولندا، كما استفاد من التمويل الجديد المقدم من النرويج والاتحاد الأوروبي والمركز الدولي للبحوث الإنمائية (كندا).
    Conscientes qu'il importe de fournir aux pays en développement touchés, en particulier en Afrique, des moyens efficaces, notamment des ressources financières importantes, y compris des fonds nouveaux et supplémentaires et un accès à la technologie, faute de quoi il leur sera difficile de s'acquitter pleinement des obligations que leur impose la présente Convention, UN وإذ تسلم بأهمية تزويد البلدان النامية المتأثرة، ولا سيما في افريقيا، بوسائل فعالة تشمل ضمن أمور أخرى موارد مالية كبيرة، بما في ذلك التمويل الجديد واﻹضافي، والاستفادة من التكنولوجيا، وأنه سيتعذر عليها دون توفر تلك الوسائل أن تنفذ بالكامل التزاماتها بموجب هذه الاتفاقية،
    L'un des objectifs de la plupart de ces approches sectorielles est de mobiliser de nouveaux fonds pour le secteur, afin de soutenir les priorités de développement nationales. UN 29 - أحد الأهداف المشمولة في كثير من النُهج المتبعة على نطاق القطاعات هو تعبئة التمويل الجديد للقطاع المعني دعما لأولويات التنمية الوطنية.
    Toutefois, l'on ne savait pas précisément si le fonds mondial serait en mesure de mobiliser des financements nouveaux et supplémentaires sur une base durable et à l'échelle voulue. UN 78 - إن القدرة المحتملة للصندوق العالمي الجديد على حشد التمويل الجديد والإضافي على أساس مستدام وبالحجم المطلوب ليست واضحة.
    Cependant, l'accès au FEM par le truchement du mécanisme de financement de la Convention de Stockholm ne garantirait ni la suffisance ni même la disponibilité d'apports financiers nouveaux ou supplémentaires pour le financement d'activités dans le cadre du protocole sur le mercure. UN لكنّ الاستفادة من مرفق البيئة العالمية عن طريق آلية التمويل ضمن اتفاقية استكهولم من شأنه ألاّ يضمن أن يكون التمويل الجديد أو الإضافي لتنفيذ الأنشطة ضمن بروتوكول الزئبق كافياً أو حتى متوفّراً.
    On a souligné pourtant que l'obtention d'un financement nouveau et additionnel pour une gestion écologiquement viable des forêts ne devait pas se faire au détriment d'autres domaines prioritaires. UN بيد أنه جرى التشديد على ضرورة عدم تحقيق التمويل الجديد واﻹضافي لﻹدارة المستدامة للغابات على حساب المجالات اﻷخرى ذات اﻷولوية.
    c) Pour de nombreux pays à faible revenu, malgré les rééchelonnements et les nouveaux apports de fonds, le surendettement continue d'empêcher un retour à la viabilité externe à moyenne échéance et d'imposer un financement exceptionnel. UN )ج( إلا أن عديدا من البلدان المنخفضة الدخول - على الرغم من إعادة جدول الديون ومن التمويل الجديد - لا تزال تواجه متأخرات مستحقة تحول بينها وبين بلوغ اﻷهلية الخارجية في اﻷمد المتوسط، ومن ثم فهي لا تزال في حاجة إلى تمويل استثنائي.
    Une partie des fonds supplémentaires obtenus ira à la lutte contre la culture illicite du cocaïer dans les Yungas, région où la législation bolivienne autorise la culture à une petite échelle du cocaïer à des fins traditionnelles, mais où les cultures illicites se développent aussi de plus en plus. UN وجزء من هذا التمويل الجديد سوف يعنى بمعالجة الزراعة غير المشروعة لشجيرة الكوكا في يونغاس، وفيها يسمح القانون البوليفي بزراعة الكوكا في هذه المنطقة المحظورة ﻷغراض تقليدية، بيد أنها تستخدم بدرجة متزايدة أيضا للزراعة غير المشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus