Cette convention vise à éliminer la discrimination dans l'emploi et la profession, notamment celle fondée sur la race, la couleur ou le sexe. | UN | وتهدف الاتفاقية إلى القضاء على التمييز في العمالة والمهن على أساس جملة أمور منها العرق ولون البشرة والنوع الجنساني. |
Entre autres questions cruciales, le Groupe examine des moyens de régler la question de la discrimination dans l'emploi. | UN | وينظر الفريق في عدد من المسائل الحرجة، منها طرق معالجة مسألة التمييز في العمالة. |
Droit du travail américain, droit de la discrimination dans l'emploi | UN | قانـــــون العمل الأمريكي، قانون التمييز في العمالة |
Il existe également une procédure concernant les questions de traitement égal permettant au Directeur général d'entreprendre des études spéciales sur la discrimination en matière d'emploi. | UN | وهناك إجراء يتعلق بمسائل المعاملة المتكافئة يمكﱢن المدير العام من الاضطلاع بدراسات خاصة بشأن التمييز في العمالة. |
L'Human Rights Act de 1993 a renforcé les moyens permettant de s'attaquer à la discrimination en matière d'emploi en élargissant la liste des motifs prohibés de discrimination et en améliorant les mécanismes d'exécution. | UN | فقد عزز ذلك القانون وسائل معالجة التمييز في العمالة عن طريق توسيع نطاق أسباب حظر التمييز، وتحسين آلية التنفيذ. |
Il faut éliminer toute forme de discrimination dans l'emploi fondée sur le sexe. | UN | ويجب القضاء على كافة أشكال التمييز في العمالة القائم على أساس الجنس. |
55. Si la discrimination à l'embauche était un phénomène dont l'existence n'était pas contestée, son importance restait difficile à évaluer. | UN | 55- وإذا كان التمييز في العمالة ظاهرة لا يُجحد وجودها، فلا يزال من الصعب تقييم أهميتها. |
Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour prévenir la discrimination dans l'emploi à l'égard des lesbiennes. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمنع التمييز في العمالة ضد المثليات. |
Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour prévenir la discrimination dans l'emploi à l'égard des lesbiennes. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التدابير الكائنة لمنع التمييز في العمالة ضد النساء المثليات. |
Dispositions législatives pour éliminer la discrimination dans l'emploi et le salaire | UN | ' 2` التشريعات الرامية إلى القضاء على التمييز في العمالة والأجور |
Au cours de l'année dernière, les activités pilotes en vue de déterminer les mesures à prendre pour prévenir la discrimination dans l'emploi contre les travailleurs migrants et contre les travailleurs des minorités ethniques et en vue de recueillir de la documentation à ce sujet se sont intensifiées. | UN | وخلال العام الماضي، كان متوقعا إنجاز جهود رائدة في توثيق وتحديد سبل علاج التمييز في العمالة ضد العمال المهاجرين والمنتمين إلى الأقليات العرقية. |
La loi canadienne sur les droits de la personne interdit la discrimination dans l'emploi, comme l'expliquent les rapports antérieurs. | UN | ١٢٧- يحظر القانون الكندي لحقوق الانسان التمييز في العمالة على النحو المشروح في التقارير السابقة. |
5. Protection des immigrants contre la discrimination dans l'emploi. | UN | ٥- حماية المهاجرين من التمييز في العمالة. |
Le Canada a demandé si une procédure avait été mise en place pour recevoir et traiter les plaintes concernant la discrimination dans l'emploi. | UN | 87- وسألت كندا عما إذا كان قد وُضِع إجراء لتلقي شكاوى التمييز في العمالة ومعالجتها. |
Politiques visant à éliminer la discrimination dans l'emploi | UN | سياسات القضاء على التمييز في العمالة |
Elle protège les hommes et les femmes contre la discrimination en matière d'emploi, de congés parentaux et dans d'autres domaines importants sur le marché du travail. | UN | وهو يوفر الحماية للرجل والمرأة من التمييز في العمالة وإجازة الوالدية وبأمور أخرى لها أهمية وصلة بسوق العمل. |
Études sur la discrimination en matière d'emploi et d'activité professionnelle et sur les métiers traditionnels chez les peuples autochtones | UN | دراسات عن التمييز في العمالة والمهن، والمهن التقليدية للشعوب الأصلية |
Les publications résultant des recherches de l'OIT sur la lutte contre la discrimination en matière d'emploi ont permis de sensibiliser davantage l'opinion publique à ce problème et d'identifier des mesures potentielles. | UN | وقد تبين أن الأبحاث والمنشورات المنبثقة عن بحث منظمة العمل الدولية بشأن مكافحة التمييز في العمالة كانت مفيدة جدا في زيادة الوعي وفي تحديد التدابير المحتملة لمعالجة هذه المشكلة. |
La Constitution garantit aux femmes l'égalité des chances et l'égalité du salaire pour un travail égal, et interdit toute forme de discrimination dans l'emploi. | UN | ويضمن الدستور للإناث فرص عمالة متساوية وأجرا متساويا عن العمل ذي القيمة المتساوية، ويحظر أي نوع من التمييز في العمالة. |
56. Le phénomène de la discrimination à l'embauche n'était pas propre à un pays; ainsi on disposait de données d'études comparatives. | UN | 56- إن ظاهرة التمييز في العمالة ليست مقصورة على بلد بعينه؛ إذ هناك بيانات متاحة من دراسات مقارنة. |
Enfin, dans certaines sociétés, les veuves (et les femmes en général) se heurtent à une discrimination dans l'emploi et au foyer, ce qui accroît la probabilité de pauvreté48. | UN | وأخيرا، تواجه اﻷرامل )والنساء عموما( في بعض الثقافات التمييز في العمالة وفي المنزل، مما يؤدي الى ارتفاع خطر الوقوع في الفقر)٤٨(. |
Elle a estimé que, pour combattre efficacement la discrimination dans le domaine de l'emploi et sur le plan professionnel, il fallait au préalable en connaître l'étendue et les manifestations. | UN | ورأت أن الشرط الرئيسي لمعالجة التمييز في العمالة والمهنة بفعالية هو معرفة مداه وكيفية ظهوره. |
L'instrument vise à éliminer toute forme de discrimination en matière d'emploi et de profession fondée sur la race et couleur, le sexe, la religion, l'opinion politique, l'origine sociale ou l'ascendance nationale. | UN | وتسعى الاتفاقية إلى القضاء على التمييز في العمالة والمهن على أساس العرق، أو اللون، أو الجنس، أو الديانة، أو الرأي السياسي، أو اﻷصل الاجتماعي، أو الانتماء الوطني. |