"التنسيق داخل" - Traduction Arabe en Français

    • la coordination au sein
        
    • de coordination au sein
        
    • la coordination entre
        
    • la coordination dans
        
    • la coordination à l'intérieur
        
    • la coordination avec
        
    • de coordination du
        
    • de liaison de l
        
    • la coordination du
        
    • de coordination dans
        
    • coordination au niveau
        
    À cet égard, les recommandations du Secrétaire général tendant à renforcer la coordination au sein de l'Organisation sont tout à fait opportunes. UN وفي هذا السياق، فإن توصيات اﻷمين العام بتعزيز التنسيق داخل المنظمة قد جاءت في الوقت المناسب تماما.
    Il est donc nécessaire de renforcer la coordination au sein du système des Nations Unies pour tirer pleinement parti des compétences spécialisées existantes afin d'alimenter le processus de médiation. UN ولذلك تتزايد الحاجة إلى التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة، لجمع الخبرات المتاحة وتجهيزها من أجل إثراء عملية الوساطة.
    Il est donc nécessaire de renforcer la coordination au sein du système des Nations Unies pour tirer pleinement parti des compétences spécialisées existantes afin d'alimenter le processus de médiation. UN ومن ثم، فهناك حاجة متزايدة إلى التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة لجمع الخبرة المتاحة ومعالجتها لتغذية عملية الوساطة.
    Le manque de coordination au sein du système des Nations Unies était un obstacle majeur à la réalisation du droit au développement. UN وتشكل عدم كفاية التنسيق داخل منظومـة اﻷمم المتحدة عقبة رئيسية أمام إعمال الحق في التنمية.
    On a également souligné combien il importait d'améliorer la coordination entre les organismes des Nations Unies ainsi qu'aux niveaux national et régional. UN وسُلﱢط الضوء أيضا على أهمية تحسين التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة وعلى الصعيدين الوطني والاقليمي.
    Afin de renforcer la coordination dans le cadre du système des Nations Unies, certains de ces agents assureraient la fonction de liaison avec la Banque mondiale. UN ومن أجل زيادة تعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة، سيقوم بعض هؤلاء الموظفين بمهام الاتصال مع البنك الدولي.
    La Russie appuie la notion de renforcement de la coordination au sein du système des Nations Unies et le fonctionnement interdépendant de ses éléments clef. UN تؤيد روسيا مفهوم تعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة وترابط عناصرها الأساسية.
    Il fallait également améliorer la coordination au sein du système des Nations Unies dans son ensemble. UN وذكر أنه يلزم أيضاً تحسين التنسيق داخل الأمم المتحدة ككل.
    L'amélioration de la coordination au sein de l'Organisation a été l'un des grands soucis de mes réformes de 1997. UN ولقد انصب التركيز الرئيسي للإصلاحات التي قدمتها في سنة 1997 على تحسين التنسيق داخل المنظمة.
    Il a été considéré que la disposition type devrait traiter uniquement de la coordination au sein de l'État adoptant et ne devrait pas tenter d'établir un régime transnational. UN واعتُبر أنه ينبغي أن لا يتناول الحكم النموذجي إلا التنسيق داخل الدولة المشترعة وأن لا يحاول اقامة نظام عبر الحدود.
    • Il était nécessaire de renforcer la coordination au sein du Gouvernement; UN ● تقوية التنسيق داخل الحكومة البريطانية؛
    Améliorer la coordination au sein du Comité interinstitutions sur les femmes et l'égalité entre les sexes UN تحسين التنسيق داخل اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين:
    L'orateur a appelé l'attention du secrétariat sur la nécessité d'améliorer la coordination au sein de l'organisation, ainsi qu'avec d'autres instances du système des Nations Unies. UN ووجه أنظار الأمانة إلى ضرورة تحسين التنسيق داخل المنظمة، وكذلك مع محافل أخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    Le BSCI n'est pas convaincu qu'intégrer les fonctions du Groupe de la coordination au sein du Bureau de la coordination des politiques et des programmes ait été la meilleure solution. UN ومكتب خدمات الرقابة الداخلية غير مقتنع بأن وضع وظائف لجنة التنسيق داخل مكتب تخطيط السياسات والبرامج هو الحل الأمثل.
    Il faut identifier et évaluer les mesures pratiques permettant de renforcer la coordination au sein du système des Nations Unies. UN وثمة حاجة الى تحديد وتقييم التدابير العملية اللازمة لتعزيز التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le manque de coordination au sein du système des Nations Unies est un obstacle majeur à la réalisation du droit au développement. UN ويشكل عدم كفاية التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة عقبة رئيسية أمام إعمال الحق في التنمية.
    Il y a également un manque de coordination au sein des institutions en charge de ces questions. UN ويذكر التقرير كذلك أن هناك نقصا في التنسيق داخل المؤسسات المختلفة التي تعالج تلك المشاكل.
    Il faudra aussi renforcer la capacité de coordination au sein des institutions concernées. UN كما تمس الحاجة إلى زيادة القدرة على التنسيق داخل المؤسسات المعينة.
    Il y a aussi eu une amélioration de la coordination entre les groupes et au sein de ceux-ci. UN وكان هناك أيضا تحسن في التنسيق داخل كل مجموعة وفيما بين المجموعات.
    De plus, la qualité des plans sectoriels s'est améliorée du fait du renforcement de la coordination dans les ministères et entre eux. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحسنت نوعية الخطط القطاعية نتيجة لتعزيز التنسيق داخل الوزارات وفيما بينها.
    La part que prennent ces pays à la coordination de l'aide extérieure et l'intérêt qu'ils y portent contribuent pour beaucoup à l'efficacité de la coordination à l'intérieur du système des Nations Unies. UN ودور البلد المضيف واهتمامه بتنسيق المساعدة الخارجية عنصر أساسي في تحديد فعالية التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le Comité a également été informé que la direction avait l'intention de réduire la durée du recrutement en améliorant la coordination avec les départements recruteurs, notamment en organisant des réunions régulières pour examiner le plan de recrutement et en communiquant chaque semaine des informations à jour. UN وأُبلغ المجلس أيضا بأن الإدارة تعتزم تقليص فترة التوظيف عن طريق تحسين التنسيق داخل إدارات التوظيف، بوسائل من بينها عقد اجتماعات دورية لمناقشة خطة التوظيف وتقديم آخر المستجدات على أساس أسبوعي.
    Le secrétariat s'est également attaché à promouvoir les intérêts de la Convention dans le cadre de plusieurs mécanismes de coordination du système des Nations Unies. UN وسعت اﻷمانة أيضا إلى دعم مصالح الاتفاقية في سائر آليات التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    13. Réaffirme le rôle que joue le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat en tant que centre de liaison de l'ensemble du système des Nations Unies pour les activités de promotion et de coordination de l'aide humanitaire menées par les organismes à vocation humanitaire des Nations Unies et les autres partenaires de l'action humanitaire ; UN 13 - تؤكد من جديد دور مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة بوصفه مركز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة بكاملها للدعوة من أجل تقديم المساعدة الإنسانية وتنسيقها فيما بين المنظمات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة وسائر الشركاء العاملين في المجال الإنساني؛
    Elle demande comment se fait la coordination du travail des autres organismes qui s'occupent de questions d'égalité sous l'égide du Ministère de l'égalité au sein du Ministère afin d'éviter les chevauchements. UN واستفسرت عن الطريقة التي يتم بها التنسيق داخل وزارة المساواة بين مختلف الأعمال التي تقوم بها هيئات أخرى تعنى بمسائل المساواة وتعمل تحت لواء الوزارة، وذلك من أجل تجنب التداخل في المهام.
    Activités liées à la fonction de coordination dans les pays prescrite par l'Assemblée générale UN الأنشطة المتصلة بمهمة التنسيق داخل البلدان التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة
    C'est au gouvernement qu'incombe la coordination au niveau national. UN ينبغي عزو مسؤولية التنسيق داخل البلد الى الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus