L'article 371 du Code de procédure pénale prévoit la coordination au niveau national. | UN | وتنصُّ المادة 371 من قانون الإجراءات الجنائية على التنسيق على الصعيد الوطني. |
On insiste de plus en plus sur ce point, ainsi que sur la nécessité d'améliorer la coordination au niveau national. | UN | وهناك تركيز متزايد في هذا الاتجاه تقترن به الحاجة إلى تحسين التنسيق على الصعيد الوطني. |
L'accent est de plus en plus placé sur ces domaines et sur l'amélioration de la coordination au niveau national. | UN | ويتزايد الاهتمام في هذا الاتجاه، فضلا عن إيلاء اهتمام لتحسين التنسيق على الصعيد الوطني. |
Les autorités municipales assument des responsabilités de plus en plus importantes en matière de coordination au niveau local. | UN | وتتحمل السلطات البلدية بصورة متزايدة مسؤوليات التنسيق على الصعيد المحلي. |
Cela indique peut-être dans quel sens s'orienter pour améliorer la coordination à l'échelon national. | UN | وربما تكون هذه قرينة لزيادة تحسين التنسيق على الصعيد القطري. |
Profondément convaincue de l'urgente nécessité de renforcer les efforts de coordination à l'échelle mondiale pour réduire l'incidence des catastrophes, | UN | وإذ هي مقتنعة اقتناعا راسخا بالحاجة الماسة إلى تعزيز جهود التنسيق على الصعيد العالمي للتخفيف من وطأة الكوارث، |
Lesdites informations aideraient aussi les Etats Membres à améliorer la coordination au niveau intergouvernemental; | UN | ومن شأن تلك المعلومات أن تفيد الدول اﻷعضاء أيضا في جهودها المبذولة لتحسين التنسيق على الصعيد الحكومي الدولي؛ |
la coordination au niveau international est essentielle pour assurer la protection mondiale contre les maladies en réduisant les menaces biologiques. | UN | يعد التنسيق على الصعيد الدولي أمراً أساسياً لضمان الأمن العالمي من الأمراض عبر الحد من المخاطر البيولوجية. |
Il paraissait donc prématuré de discuter de la coordination au niveau national. | UN | ولذلك يبدو من السابق لأوانه مناقشة التنسيق على الصعيد الوطني. |
la coordination au niveau national devrait être renforcée, grâce à des mécanismes spécifiques de coordination. | UN | ويجب تدعيم التنسيق على الصعيد الوطني، ولا سيما عن طريق آليات مكرسة للتنسيق. |
C'est dire à quel point la coordination au niveau mondial est difficile. | UN | أما التنسيق على الصعيد العالمي فهو صعب حقا. |
Les pouvoirs publics s'emploieront à renforcer la primauté du droit et la croissance économique et à améliorer la coordination au niveau régional. | UN | وستتحقق تحسينات في ظل تعزيز سيادة القانون والنمو الاقتصادي وتحسن التنسيق على الصعيد الإقليمي. |
Alors que nous nous réunissons pour réaffirmer nos engagements collectifs en tant que dirigeants de toutes les régions du monde, n'oublions pas les efforts considérables qui sont faits pour renforcer la coordination au niveau régional. | UN | ولما كنا، نحن الزعماء الذين جئنا من جميع أنحاء العالم، نجتمع لكي نؤكد من جديد التزاماتنا المشتركة، لنأخذ في اعتبارنا الجهود الضخمة التي تبذل لتعزيز التنسيق على الصعيد الإقليمي. |
Pour ce qui était de la coordination au niveau national, l'intervenant a souligné qu'elle risquait d'entraîner des doubles emplois et d'affaiblir certaines structures administratives nationales. | UN | وتطرق المتكلم إلى موضوع التنسيق على الصعيد الوطني، فأشار إلى احتمال وجود ازدواجية، وتضعضع لبعض الهياكل اﻹدارية الوطنية. |
S'étendant sur quelques-uns des points soulevés, le délégué a indiqué qu'il fallait accélérer le processus de coordination au niveau du pays. | UN | وإيضاحا لبعض النقاط التي أثيرت، أكد المتكلم ضرورة الإسراع بخطى عملية التنسيق على الصعيد القطري. |
S'étendant sur quelques-uns des points soulevés, le délégué a indiqué qu'il fallait accélérer le processus de coordination au niveau du pays. | UN | وإيضاحا لبعض النقاط التي أثيرت، أكد المتكلم ضرورة الإسراع بخطى عملية التنسيق على الصعيد القطري. |
Le mécanisme de coordination au niveau des pays devait faire une place importante aux gouvernements. | UN | وينبغي أن تُدرك آلية التنسيق على الصعيد القطري أهمية دور الحكومة. |
la coordination à l'échelon national est essentielle à la mise en oeuvre de la CCD. | UN | ويعد التنسيق على الصعيد الوطني أساسياً في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Le financement des mécanismes de coordination à l'échelle des pays n'est pas inclus dans les rapports sur le financement des organismes, dont la plupart apportent des contributions en nature. | UN | لا يدرج تمويل آليات التنسيق على الصعيد القطري في تقارير تمويل الوكالات. وتساهم معظم الوكالات بمساهمات عينية. |
la coordination à l'échelle nationale s'est améliorée dans plusieurs pays, grâce à la formation de partenariats nationaux et bilatéraux. | UN | 2 - لقد تحسن التنسيق على الصعيد الوطني في العديد من البلدان، مع إقامة شراكات وطنية وثنائية جديدة. |
Il a aussi souligné la nécessité de prendre des mesures pour faciliter la coordination aux niveaux national, régional et international. | UN | وشدَّد أيضاً على الحاجة إلى اتخاذ إجراء لتيسير التنسيق على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
Ces délégations ont également noté l'importance d'une coordination au niveau national et redit que tous les plans et activités des institutions devaient s'inscrire dans le cadre des programmes et politiques nationaux de lutte contre le sida. | UN | وأشار هؤلاء المتكلمون كذلك الى أهمية التنسيق على الصعيد الوطني وأكدوا على وجوب أن تكون خطط وإجراءات جميع الوكالات في إطار البرامج الوطنية للسيطرة على اﻹيدز والسياسات الوطنية. |
La deuxième phase consisterait à améliorer l'harmonisation au niveau des pays. | UN | وأشار إلى أن المرحلة الثانية من عمل الفريق العامل التابع للجنة الإدارية الرفيعة المستوى ستركز على زيادة التنسيق على الصعيد القطري. |
Il est indispensable à cette fin de coordonner les activités au niveau national et d'intégrer les politiques sectorielles. | UN | ولهذا الغرض، من الضروري التنسيق على الصعيد الوطني وتكامل السياسات القطاعية. |
En outre, il mesure la diversité et la portée des arrangements de coordination à l'échelon du pays. | UN | وعلاوة على ذلك، يقدم هذا التقرير تقييما لمدى ونطاق ترتيبات التنسيق على الصعيد القطري. |
1. Les Parties devraient envisager de renforcer les mécanismes de coordination au plan national, en particulier l'Organe national de coordination. | UN | 1- ينبغي للأطراف أن تنظر في تعزيز آليات التنسيق على الصعيد الوطني، ولا سيما هيئة التنسيق الوطنية. |