"التنمية الشاملة" - Traduction Arabe en Français

    • développement global
        
    • un développement équitable
        
    • un développement inclusif
        
    • le développement général
        
    • développement intégré
        
    • développement intégral
        
    • généraux de développement
        
    • un développement qui
        
    • du développement général
        
    • globales de développement
        
    • développement d'ensemble
        
    • générales de développement
        
    • un développement solidaire
        
    L'expansion du secteur privé constitue un volet non négligeable du développement global. UN إن توسيع نطاق القطاع الخاص عنصر مهم من عناصر التنمية الشاملة.
    Le développement global est la pierre angulaire de la paix mondiale. UN إن التنمية الشاملة ركيزة جوهرية من ركائز السلام في العالم.
    La technologie et l'innovation au service d'un développement équitable UN تسخير التكنولوجيا والابتكار من أجل التنمية الشاملة للجميع
    Ces deux catégories d'intervenants sont déterminantes pour faire progresser la réalisation des OMD par le biais d'un développement inclusif. UN وهاتان المجموعتان من الجهات الفاعلة أساسيتان لإحراز التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق التنمية الشاملة للجميع.
    transit sur le développement général des pays en développement sans littoral 28 - 29 15 UN آثار التكاليف المرتفعة للنقل العابر على التنمية الشاملة للبلدان النامية غير الساحلية
    Les débats ont porté sur les expériences menées au niveau local dans les pays pilotes, en rapport avec le Cadre de développement intégré. UN وانصب التركيز على التجارب المكتسبة على الصعيد القطري من عملية إطار التنمية الشاملة في البلدان النموذجية.
    Opérant dans 201 pays, elle vise avant tout au développement intégral de ses adeptes et à celui de la société. UN وتعمل الكنيسة في 201 بلد ويتمثل هدفها الرئيسي في تحقيق التنمية المتكاملة لأعضائها ومن ثم التنمية الشاملة للمجتمع.
    Nous y répondons en faisant d'un développement global et durable la première priorité des Nations Unies. UN ونحن نتصدى لها بجعل التنمية الشاملة والمستدامة أولى أولويات الأمم المتحدة.
    - Faire mieux connaître la notion et les mécanismes de l'intégration des femmes et son importance pour la réussite du développement global; UN :: نشر الوعي بمفهوم وآليات إدماج احتياجات المرأة وأهميته لنجاح التنمية الشاملة.
    Nous favorisons une conception scientifique du développement qui accorde la priorité à l'être humain et promeut un développement global, coordonné et durable. UN ونتبع نهجاً علميا للتنمية يعطي الأولوية للبشر ويعزز التنمية الشاملة والمنسقة والمستدامة.
    La technologie et l'innovation au service d'un développement équitable UN تسخير التكنولوجيا والابتكار من أجل التنمية الشاملة للجميع
    Les politiques d'innovation au service d'un développement équitable UN تسخير أدوات سياسة الابتكار من أجل التنمية الشاملة للجميع
    Le cadre directeur réglementaire et institutionnel de ces services apparaît donc de plus en plus primordial pour assurer un développement équitable et durable. UN وعليه، أصبح الإطار التنظيمي والمؤسسي لخدمات البنية الأساسية يكتسب أهمية حاسمة ومتزايدة في التنمية الشاملة والمستدامة.
    La création d'emplois décents devrait être l'axe central de tout programme crédible ayant vocation à favoriser un développement inclusif. UN 28- ينبغي أن يكون توليد فرص العمل اللائق في صميم أي برنامج ذي مصداقية لتعزيز التنمية الشاملة للجميع.
    La Convention, outil de promotion d'un développement inclusif, équitable et durable UN الاتفاقية بوصفها أداة لتعزيز التنمية الشاملة والمنصفة والمستدامة
    De la sorte, malgré de graves obstacles, des progrès fondamentaux ont été réalisés dans le développement général du pays et la réparation des dégâts causés par la guerre. UN وبالتالي بالرغم من العقبات الخطيرة أحرز تقدم كبير في التنمية الشاملة للبلاد وفي إعادة بناء الممتلكات التي دمرتها الحرب.
    La libéralisation du commerce n'était pas une fin en soi; ce n'était qu'un moyen pour parvenir à une fin, qui était le développement général. UN فتحرير التجارة ليس غاية في حد ذاته، وإنما هو وسيلة لتحقيق غاية، ألا وهي التنمية الشاملة.
    Le processus du Cadre de développement intégré était encore en pleine évolution et n'était actuellement en place que dans un nombre limité de pays. UN أما إطار التنمية الشاملة فما زال في مرحلة التطوير، ولا يوجد حاليا سوى في عدد محدود من البلدان.
    Une fois que nous aurons satisfait ces besoins essentiels, nous aurons créé les conditions nécessaires à un développement intégral et durable. UN وعندما يجري تلبية تلك الاحتياجات الأساسية، نكون قد هيأنا الظروف اللازمة لتحقيق التنمية الشاملة والدائمة.
    381. Les objectifs généraux de développement de l'administration Ramos sont d'améliorer la qualité de vie de chaque Philippin par un renforcement des capacités individuelles des citoyens. UN ١٨٣- وأهداف التنمية الشاملة ﻹدارة راموس هي تحسين نوعية الحياة لكل فلبيني من خلال تمكين الشعب.
    Les participants au débat général ont partagé leurs expériences et leurs bonnes pratiques pour promouvoir un développement qui tienne compte de la question du handicap. UN وتبادل المشاركون في المناقشة العامة ما لهم من خبرات وممارسات جيدة في مجال تعزيز التنمية الشاملة لمسائل الإعاقة.
    La Conférence note que les politiques de population doivent être examinées dans le contexte du développement général. UN ويشير المؤتمر الى أنه يجب النظر في السياسات السكانية في سياق التنمية الشاملة.
    Par conséquent, des projets spécifiques visant à réduire la disponibilité de ces armes doivent faire partie intégrante des stratégies globales de développement, au risque d'être entravés par de hauts niveaux d'insécurité et de violence. UN وبالتالي، لا بد أن تكون إقامة مشروعات محددة رامية إلى خفض توافر تلك الأسلحة عنصرا مدمجا في استراتيجيات التنمية الشاملة. وبغير ذلك، فستعوق المستويات العالية لعدم الأمن والعنف هذه الاستراتيجيات.
    Le Gouvernement a créé le Conseil national des personnes handicapées qui est chargé du développement d'ensemble des personnes handicapées. UN وبناء على ذلك، أنشأت الحكومة المجلس الوطني للمعوقين في فيجي والذي يتولى المسؤولية عن التنمية الشاملة للمعوقين.
    Organes chargés de questions générales de développement et organes subsidiaires UN الأجهزة التي تعنى بمسائل التنمية الشاملة والهيئات الفرعية
    Cela peut être cohérent avec un développement solidaire dans la mesure où les investissements qui en résultent créent des emplois et contribuent à la hausse des salaires. UN ويمكن جعل ذلك متوافقاً مع التنمية الشاملة بقدر ما تؤدي الاستثمارات التي تنتج عن ذلك إلى خلق فرص العمل ودعم ارتفاع الأجور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus