Nous poursuivons nos efforts, le dialogue interconfessionnel et la réconciliation constituant toujours des éléments essentiels du plan de développement à moyen terme des Philippines. | UN | وعملنا مستمر حتى اليوم، وما زال الحوار بين الأديان والمصالحة من الملامح الرئيسية لخطة التنمية المتوسطة الأجل في الفلبين. |
La stratégie de développement à moyen terme adoptée cette année par notre gouvernement est une tentative de fournir une feuille de route en vue de la réalisation de ces objectifs. | UN | واستراتيجية التنمية المتوسطة الأجل التي اعتمدتها حكومة بلدي هذا العام هي محاولة لتوفير خارطة طريق للتنفيذ. |
La stratégie de développement à moyen terme liera les OMD au processus de développement national et permettra de financer leur mise en œuvre, grâce à notre budget national. | UN | واستراتيجية التنمية المتوسطة الأجل سوف تدرج الأهداف الإنمائية للألفية في عملية التنمية الوطنية وتيسير تمويل تنفيذها من خلال عملية وضع الميزانية القومية. |
Stratégie de développement à moyen terme | UN | استراتيجية التنمية المتوسطة اﻷجل |
Les conclusions de la recherche de l'UNU sur la question du développement à moyen terme établissent le bilan des diverses approches des questions qui concernent l'ajustement et examinent l'application du fonds de connaissances existant aux problèmes pratiques auxquels sont confrontés les pays en développement. | UN | أما نتائج أبحاث جامعة اﻷمم المتحدة بشأن مسألة التنمية المتوسطة اﻷجل فتستفيد من عدة نهج ازاء مسائل التكيف، وتدرس تطبيق مجمل المعرفة المتحصلة على المشاكل العملية التي تواجهها البلدان النامية. |
Entre-temps, il faut commencer à planifier le développement à moyen et à long terme avec l'aide des institutions financières internationales, de la communauté des donateurs, de l'ONU et des organisations régionales. | UN | وفي نفس الوقت، يجب أن يبدأ التخطيط من أجل تحقيق التنمية المتوسطة والطويلة الأجل بدعم من المؤسسات المالية الدولية، ومجتمع المانحين، والأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية. |
Le Haut Commissariat envisage, en concertation avec d’autres organismes du système des Nations Unies, des moyens d’assurer la transition entre les opérations humanitaires d’urgence et les activités de développement à moyen et long terme. | UN | وقالت إن المفوضية تنظر، بالاشتراك مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، في السبل التي تضمن الانتقال من العمليات اﻹنسانية الطارئة إلى أنشطة التنمية المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل. |
70. Le programme global de réforme agraire sera mis à jour dans le cadre du plan de développement à moyen terme. | UN | ٠٧- سيتم تحديث هذا البرنامج بموجب خطة التنمية المتوسطة اﻷجل. |
Le Bureau fait le lien entre la phase d'intervention humanitaire ou la phase d'urgence qui fait suite à une crise et la phase de développement à moyen et à long terme qui fait suite au redressement. | UN | ومكتب الإنعاش ومنع الأزمات جسر بين مرحلة المساعدة الإنسانية أو مرحلة الطوارئ في التصدي للأزمة وبين مرحلة التنمية المتوسطة والطويلة الأجل التي تلي الانتعاش. |
Le Comité recommande aussi que le processus de révision de ladite loi et du Plan philippin de développement à moyen terme s'inspire de l'Observation générale no 11 afin que les droits spécifiques des enfants soient protégés. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بالاسترشاد بالتعليق العام رقم 11 في عملية استعراض قانون حقوق السكان الأصليين وفي خطة التنمية المتوسطة الأجل في الفلبين لضمان صون حقوق الطفل بالذات. |
Axé sur l'individu et fondé sur une approche intégrée de la santé en matière de procréation, le programme philippin de gestion de la population (PPMP) est depuis 1993 incorporé dans le plan de développement à moyen terme des Philippines, qui se concentre sur l'amélioration de la qualité de vie des Philippins. | UN | وبرنامج إدارة السكان في الفلبين الذي يكمن الإنسان في جوهره ويتضمن نهجا للصحة الإنجابية، أدرج منذ عام 1993 في خطة التنمية المتوسطة الأجل للفلبين، وهو يركز على تحسين نوع الحياة للفلبينيين. |
Nous sommes en train d'adopter une stratégie de développement à moyen terme dont l'objectif est de donner une nouvelle direction au développement en l'orientant vers les zones rurales où vit la majorité de notre population. | UN | ونحن في مرحلة اعتماد استراتيجية التنمية المتوسطة الأجل، التي ترمي إلى إعادة توجيه التنمية إلى المناطق الريفية، حيث يسكن معظم شعبنا. |
Les recommandations formulées en matière d'emploi, à la fois par la stratégie de développement à moyen terme et le plan d'action en faveur des femmes, prévoient des activités de formation professionnelle et d'éducation permanente, en particulier pour les chômeuses. | UN | وتتضمن التوصيات المتعلقة بالعمالة في كل من استراتيجية التنمية المتوسطة الأجل وخطة العمل المتعلقة بنوع الجنس تدريباً مهنياً وتعليماً مستمراً، وخاصة بالنسبة للمرأة العاطلة. |
Elle voudrait également savoir si le plan d'action compte une composante santé complète et s'il va être intégré dans la stratégie de développement à moyen terme. | UN | وتساءلت أيضاً عن مدى شمول العنصر المتعلق بالصحة في خطة العمل المتعلقة بنوع الجنس، وما إذا كانت الخطة سيتم توجيهها من خلال إدماجها في استراتيجية التنمية المتوسطة الأجل. |
Un autre projet financé par la Banque mondiale vise également à encourager les femmes, en particulier dans les zones rurales, à créer des entreprises, et des activités de cette nature ont également été inclues dans la stratégie de développement à moyen terme. | UN | وثمة مشروع آخر يموله البنك الدولي يسعى أيضاً إلى تشجيع المرأة، وخاصة في المناطق الريفية، وذلك من أجل إنشاء أعمال، وقد أدرجت هذه الأنشطة أيضاً في استراتيجية التنمية المتوسطة الأجل. |
Si nous apprécions cette précieuse assistance, elle doit être coordonnée efficacement avec notre stratégie de développement à moyen terme pour avoir le plus grand impact possible. | UN | ومع تقديرنا لهذه المساعدات القيمة، يجب تنسيقها على نحو فعال في الإطار السياسي لاستراتيجية التنمية المتوسطة الأجل، إذا أريد لها أن تحقق الحد الأقصى من الأثر. |
Cependant, l'aide publique au développement doit être employée de façon efficace, et cela doit se mesurer par rapport à la réalisation des objectifs et priorités de développement définis au niveau national dans la stratégie de développement à moyen terme. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب استخدام المساعدات الإنمائية الخارجية بصورة فعالة في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية والأولويات المحددة في استراتيجية التنمية المتوسطة الأجل. |
L'évaluation a révélé que des donateurs avaient financé un certain nombre d'enquêtes dans le cadre de la Stratégie nationale de développement à moyen terme afin de remédier à la pénurie de statistiques sur la pauvreté. | UN | فقد أظهر التقييم أن عددا من الدراسات الاستقصائية حصلت على التمويل من المانحين كجزء من العملية الوطنية لاستراتيجية التنمية المتوسطة الأجل، وذلك لمعالجة نقص البيانات الإحصائية بشأن الفقر. |
Elle est inscrite dans le Plan philippin de développement à moyen terme et dans le Programme général de réforme agraire, programmes conçus pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. | UN | وهذا منصوص عليه في خطة التنمية المتوسطة الأجل للفلبين وبرنامج الإصلاح الزراعي الشامل، وهي برامج تهدف إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Elle est inscrite dans le Plan philippin de développement à moyen terme et dans le Programme général de réforme agraire, programmes conçus pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. | UN | وهذا منصوص عليه في خطة التنمية المتوسطة الأجل للفلبين وبرنامج الإصلاح الزراعي الشامل، وهي برامج تهدف إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |