"التنمية ذات" - Traduction Arabe en Français

    • développement à
        
    • développement en
        
    Ce < < développement à visage humain > > s'appuie sur des valeurs dont l'universalité ne cesse de s'affirmer chaque jour. UN وهذه " التنمية ذات الوجه الإنساني " ترتكز على قيم يتأكد طابعها العالمي يوميا.
    Dans ce contexte, nous rappelons le concept de développement à visage humain, et nous sommes convaincus qu'il demeure important et valide pour beaucoup de nos pays. UN وفي هذا السياق، نذكﱢر بمفهوم التنمية ذات الوجه اﻹنساني، ونحــن مقتنعون بأن هذا المفهوم لا يزال مهما وصحيحا للعديد من بلداننا.
    Le Président a félicité la Directrice exécutive du FNUAP pour sa foi en un développement à visage humain et la clairvoyance dont elle a fait preuve dans un climat particulièrement difficile. UN وأثنى الرئيس على المديرة التنفيذية للصندوق لالتزامها بجعل التنمية ذات طابع إنساني، وقيادتها المتسمة ببعد النظر في بيئة مليئة بالتحديات.
    Rien ne peut remplacer l'action de l'ONU s'agissant non seulement de souligner l'importance des problèmes dont nous sommes saisis, mais surtout de mettre en oeuvre les recommandations du Sommet en matière de développement en faveur de la collectivité. UN ولا شيء يمكن أن يعرض جهود اﻷمم المتحدة، ليس لتأكيد أهمية المشكلات التي تواجهنا، بل أيضا للقيام، قبل أي شيء آخر، بتنفيذ ما أوصى به مؤتمر القمة في ميدان التنمية ذات الوجهة الاجتماعية.
    Le PNUD et les autres organisations étaient invités à collaborer étroitement avec les gouvernements, les organisations régionales et les organisations non gouvernementales (ONG) pour identifier des secteurs prioritaires de développement en vue de parvenir à un niveau durable de développement dans les pays insulaires. UN ودعا البرنامج اﻹنمائي ومنظمات أخرى إلى العمل بصورة وثيقة مع الحكومات والمنظمات اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية لتحديد مجالات التنمية ذات اﻷولوية لتحقيق مستوى مستدام من التنمية في البلدان الجزرية.
    Les marchés du carbone commencent déjà à générer des flux financiers permettant d'appuyer un développement à faible intensité de carbone, notamment grâce au mécanisme pour un développement propre. UN فأسواق الكربون قد بدأت فعلاً بتحقيق تدفقات مالية لدعم التنمية ذات الانبعاثات الكربونية منخفضة، بوسائل تشمل آلية التنمية النظيفة.
    Le Président a félicité la Directrice exécutive du FNUAP pour sa foi en un développement à visage humain et la clairvoyance dont elle a fait preuve dans un climat particulièrement difficile. UN وأثنى الرئيس على المديرة التنفيذية للصندوق لالتزامها بجعل التنمية ذات طابع إنساني، وقيادتها المتسمة ببعد النظر في بيئة مليئة بالتحديات.
    99. Pour promouvoir un environnement favorable aux niveaux mondial et national, l'UNICEF a continué de préconiser un " développement à visage humain " et l'atténuation de la pauvreté. UN ٩٩ - وللتشجيع على خلق بيئة مواتية على الصعيدين العالمي والوطني في مجال السياسة العامة، واصلت اليونيسيف دعوتها من أجل " التنمية ذات الطابع اﻹنساني " ومن أجل تخفيف حدة الفقر.
    développement à visage humain 21 - 23 15 UN التنمية ذات الطابع اﻹنساني
    développement à visage humain 26 - 32 20 UN التنمية ذات الوجه الانساني
    développement à visage humain UN التنمية ذات الوجه اﻹنساني
    28. Pour financer le développement à visage humain, il faut envisager toute une série d'options, l'une des plus importantes étant la restructuration des dépenses publiques. UN ٢٨ - ويتطلب تمويل التنمية ذات الوجه الانساني نطاقا واسعا من الخيارات، منها خيار هام هو إعادة تشكيل هيكل الميزانيات الوطنية.
    Le résultat en matière de développement que poursuit le PNUE est d'amener les pays partenaires et les entreprises à généraliser et adopter à plus grande échelle des stratégies de développement à faibles émissions, et à les appliquer à une série grandissante de techniques. UN وتتمثّل محصّلة التنمية التي يعمل برنامج البيئة في سبيلها في أن تعمل البلدان الشريكة وقطاع الأعمال على تعميم وتوسيع مسارات التنمية ذات الانبعاثات المنخفضة، وكذلك تطبيقها على طائفة متزايدة من التكنولوجيات.
    Ce projet a influencé la stratégie de développement actuelle du Guyana, qui repose sur la stratégie de développement à faible émission de carbone et la stratégie de réduction de la pauvreté mises en œuvre par le Gouvernement actuel depuis 1992. UN وأثرت هذه الرؤية لاحقا على استراتيجية غيانا الحالية للتنمية الوطنية، بالاستناد إلى استراتيجية التنمية ذات انبعاثات الكربون المنخفضة واستراتيجية الحد من الفقر، اللتين نفذتا في عهد الإدارة الحالية لحكومة الحالية، ابتداء من عام 1992 وحتى الوقت الراهن.
    Le montant total investi par la Banque mondiale dans les projets de développement à composante culturelle est passé de 1,3 milliard de dollars pour la période 1990-1999 à 4 milliards de dollars pour la période 2000-2009, avec des investissements allant majoritairement au développement urbain. UN وازداد إجمالي حجم استثمارات البنك الدولي في مشاريع التنمية ذات البعد الثقافي من 1.3 مليار دولار بين الأعوام 1990 و 1999، إلى 4 بلايين دولار بين الأعوام 2000 و 2009، وتمت معظم الاستثمارات في إطار التنمية الحضرية.
    Les activités liées à la réduction du carbone ont été développées dans sept pays grâce à l'initiative < < Carbone 2012 > > , par une utilisation accrue du mécanisme pour un développement propre dans la région afin de diversifier géographiquement ses effets positifs sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et d'augmenter les investissements dans un développement à faible intensité de carbone. UN تم تطوير النشاط المتعلق بخفض الكربون في سبعة بلدان نتيجة لحملة " الكربون عام 2012 " ، مما زاد من استخدام آلية التنمية النظيفة في الإقليم من أجل التنويع الجغرافي للآثار الإيجابية على التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتشجيع زيادة الاستثمار في التنمية ذات الكثافة الكربونية الأقل.
    Si ce modèle de consolidation de la paix original, dû à Sheikh Hasina, était reproduit dans le monde entier, en particulier dans les pays en développement mais aussi dans les sociétés développées, il contribuerait à réduire les inégalités, les disparités, le dénuement et la pauvreté tout en renforçant les efforts mondiaux en faveur d'un développement à visage humain et en luttant contre le terrorisme. UN وهذا النموذج، الذي يعد نموذجا جديدا لبناء السلام من اقتراح الشيخة حسينة، إذا ما جرت محاكاته على الصعيد العالمي، ولا سيما في البلدان النامية، وكذلك في البلدان المتقدمة النمو، سيساعد على الحد من عدم المساواة والفوارق الاقتصادية والحرمان والفقر بينما سيعزز الجهود العالمية الرامية إلى تحقيق التنمية ذات الطابع الإنساني ومكافحة الإرهاب.
    Le principe de l'autodétermination et la participation active, libre et significative de la population, la définition du développement, l'indivisibilité et l'interdépendance des droits, et l'impératif de justice sociale sont autant de composantes du droit au développement à prendre en compte dans les constitutions et lors de l'élaboration de ces textes. UN ومن عناصر الحق في التنمية ذات الصلة بالدساتير وبوضع الدساتير، مبدأ تقرير المصير، ومشاركة الناس النشطة والحرة والهادفة، وتعريف التنمية، ومبدأ ترابط الحقوق وعدم قابليتها للقسمة، وحتمية تحقيق العدالة الاجتماعية().
    L'évaluation portait aussi sur un certain nombre de questions importantes ayant trait au deuxième programme de développement en général et au développement industriel en particulier. UN وشمل التقييم عددا من القضايا الرئيسية لسياسات التنمية ذات الصلة ببرنامج التنمية الصناعية الثاني ﻷفريقيا بوجه عام، وبالتنمية الصناعية بوجه خاص.
    La délégation nigériane estime que la coopération entre l'Union africaine et l'ONU doit également porter sur les problèmes fondamentaux qui font obstacle à la paix sur le continent, en particulier les questions de développement en rapport avec l'absence de paix en Afrique. UN ويؤكد الوفد النيجيري أن العلاقة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة يجب أيضا أن تتصدى لتلك المشاكل الأساسية التي تعوق السلام في القارة، لا سيما مسائل التنمية ذات الصلة بغياب السلام في أفريقيا.
    Table ronde consultative sur l'élaboration de programmes et la coordination entre les organismes des Nations Unies, d'autres organes multilatéraux et des institutions civiles s'occupant de développement en période de conflit et au lendemain d'un conflit en Asie occidentale UN عقد مائدة مستديرة استشارية بشأن صياغة وتنسيق البرامج فيما بين الأمم المتحدة وغيرها من الكيانات المتعددة الأطراف والمؤسسات المدنية، تتناول قضايا التنمية ذات الصلة بالنزاع ومراحل ما بعد النزاع في غربي آسيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus