Nous espérons que nos partenaires de développement et les institutions financières internationales redoubleront d'efforts pour alléger le fardeau de notre dette. | UN | ونأمل أن يقوم شركاؤنا في التنمية والمؤسسات المالية الدولية بالتعجيل بجهودهم لتخفيف ما على كاهلنا من عبء الديون. |
Le droit au développement et les institutions financières internationales; | UN | 4- الحق في التنمية والمؤسسات المالية الدولية. |
Il est fréquent, par ailleurs, que les organismes de développement et les institutions financières ne soient pas prêts à prendre le relais et à assurer la transition entre ces opérations et les activités de développement. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، فإن وكالات التنمية والمؤسسات المالية لم تكن في الغالب مهيأة لتولي وضمان مرحلة انتقالية بين هذه العمليات وأنشطة التنمية. |
Des organismes de développement et des institutions financières ont aidé à conceptualiser les articulations entre développement durable, protection de l'environnement et réduction des catastrophes. | UN | وقد ساعدت وكالات التنمية والمؤسسات المالية في تصور العلاقات المتبادلة بين التنمية المستدامة، وحماية البيئة والحد من الكوارث. |
Dans ses efforts pour assurer le caractère durable des mouvements de retour, le HCR s'est efforcé d'intéresser les gouvernements, les institutions de développement et les établissements financiers aux travaux d'amélioration de l'infrastructure dans les zones de retour souvent dévastées par la guerre. | UN | ومن ضمن الجهود التي بذلتها المفوضية لضمان الصفة الدائمة لحركات العودة الطوعية، سعيها لاشراك الحكومات الوطنية ووكالات التنمية والمؤسسات المالية في تحسين الهياكل اﻷساسية في المناطق التي يعود إليها اللاجئون والتي غالبا ما تكون مدمرة نتيجة للحرب. |
La délégation kényenne partage les préoccupations exprimées dans le rapport du Secrétaire général (A/58/253) et engage les partenaires du développement et les institutions internationales à fournir des ressources additionnelles à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. | UN | 48 - ووفد كينيا يشارك في مشاعر القلق المعرب عنها في تقرير الأمين العام (A/58/253)، وهو يطالب الشركاء في التنمية والمؤسسات المالية بتقديم موارد إضافية إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Les tentatives faites jusqu’à présent pour faciliter la transition entre l’aide d’urgence et le développement et faire participer les organismes de développement et les institutions financières dès le début d’une crise n’ont guère été couronnées de succès. | UN | والمحاولات المبذولة حتى اﻵن للربط بين مرحلتي اﻹغاثة والتنمية وإشراك وكالات التنمية والمؤسسات المالية منذ بداية اﻷزمة لم تسفر سوى عن نتائج متواضعة. |
Il importe également de créer des conditions plus favorables à l'investissement grâce à la fourniture d'un appui technique renforcé par les partenaires de développement et les institutions financières internationales, y compris en améliorant la prévisibilité, la gouvernance et la transparence, notamment dans les pratiques et les politiques d'achat. | UN | ومن المهم بنفس القدر تعزيز مناخ الاستثمار الأساسي، بدعم تقني معزز من شركاء التنمية والمؤسسات المالية الدولية، بسبل منها تحسين القدرة على التنبؤ والحوكمة والشفافية، وكذلك في ممارسات وسياسات الشراء. |
Nous constatons avec satisfaction que nos partenaires de développement et les institutions financières internationales, comme la Banque mondiale et la Banque asiatique de développement, sont prêts à considérer favorablement nos demandes à cet égard. | UN | ونعترف مع التقدير باستعداد شركائنا في التنمية والمؤسسات المالية الدولية، كالبنك الدولي ومصرف التنمية الآسيوي، للنظر بعين العطف في طلباتنا بهذا الشأن. |
Il faudrait que les gouvernements, les autorités locales, les partenaires du développement et les institutions financières internationales agissent rapidement, non seulement pour accroître le montant des ressources financières allouées au secteur, mais aussi pour mieux cibler le financement, le rendre plus efficace et créer un environnement qui lui soit propice. | UN | وعلى الحكومات الوطنية والسلطات المحلية والشركاء في التنمية والمؤسسات المالية الدولية أن تتحرك بسرعة، ليس لزيادة تمويل هذا القطاع فحسب، بل ولتوضيح أهداف التمويل وزيادة فعاليته وتهيئة بيئة مواتية أيضا. |
Les partenaires de développement et les institutions financières multilatérales devraient pour leur part imposer moins de conditions aux PMA africains dans leurs programmes de prêt. | UN | وينبغي لشركاء التنمية والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف أيضا أن تقلل من الشروط المفروضة في برامجها لمنح القروض لأقل البلدان الأفريقية نموا. |
Malgré ces problèmes indéniables, les gouvernements de la plupart des pays africains, les organismes de développement et les institutions financières internationales œuvrant en Afrique traitent depuis trop longtemps les problèmes de drogues et de criminalité isolément et non dans le cadre de vastes initiatives de développement. | UN | وبالرغم من هذه التحديات الواضحة، قامت حكومات معظم البلدان الافريقية ووكالات التنمية والمؤسسات المالية الدولية العاملة في أفريقيا، منذ وقت طويل للغاية، بمعالجة المسائل المتعلقة بالجريمة بصورة منعزلة بدلا من معالجتها كجزء من مبادرات التنمية الرئيسية. |
L'accent mis sur l'agriculture par nos partenaires de développement et les institutions financières internationales est toutefois insuffisant, ce qui a affaibli et rendu inefficace l'apport significatif de ce secteur aux efforts des nations en développement pour combattre la faim et la pauvreté. | UN | ومع ذلك، فإن تركيز شركائنا في التنمية والمؤسسات المالية الدولية على الزراعة لم يكن كافياً، حيث جعل الإسهامات الهامة لذلك القطاع في جهود البلدان النامية لمكافحة الجوع والفقر ضعيفة وغير فعالة. |
Un système ainsi conçu intègre les marchés pour les obligations et les actions des sociétés publiques et des sociétés privées; divers organismes (caisses de pension, compagnies d'assurance, fonds communs de placement, épargne postale, créanciers hypothécaires, par exemple); et les banques pour le développement et les institutions financières non bancaires. | UN | ويشمل ذلك: أسواق السندات والأسهم العامة والخاصة؛ ومؤسسات من قبيل صناديق المعاشات التقاعدية وشركات التأمين على الحياة والصناديق المشتركة والادخار البريدي ومؤسسات الرهن؛ ومصارف التنمية والمؤسسات المالية غير المصرفية. |
Nous engageons également nos partenaires de développement et les institutions financières internationales à encourager le secteur privé à envisager d'investir dans les pays dont les besoins financiers pour assurer leur subsistance et garantir la pérennité des activités économiques de base sont criants. | UN | كما نحث شركاءنا في التنمية والمؤسسات المالية الدولية على تشجيع القطاع الخاص على النظر في الاستثمار في البلدان التي تمس فيها الاحتياجات المالية لاستدامة سبل الرزق والحفاظ على الأنشطة الاقتصادية الأساسية. |
Se fondant sur l'expérience de certains pays d'Amérique latine et d'Asie du Sud, des organismes internationaux de développement et des institutions financières, notamment la Banque mondiale, encouragent les pays à mettre en place des programmes de transferts monétaires conditionnels. | UN | واستناداً إلى تجربة بعض بلدان أمريكا اللاتينية وجنوب آسيا، تشجع بعض وكالات التنمية والمؤسسات المالية الدولية، بما فيها البنك الدولي، مزيداً من البلدان على وضع برامج للتحويلات النقدية المشروطة. |
En 2002, conformément à une demande adressée par la Commission à la HautCommissaire dans la résolution 2002/76, cette invitation a été réitérée aux États et étendue aux organismes internationaux compétents, dont des organismes de développement et des institutions financières internationales. | UN | وفي عام 2002، تم تجديد الدعوة للدول وتوسيع نطاقها لتشمل الهيئات الدولية المعنية، بما في ذلك وكالات التنمية والمؤسسات المالية الدولية، بناء على طلب وجهته اللجنة إلى المفوضة السامية في قرارها 2002/76. |
Avec le concours des partenaires de développement et des institutions financières régionales et internationales, les Tonga se sont lancées dans des programmes visant à améliorer l'accès aux services de base, accroître la capacité du pays de faire face aux catastrophes naturelles et promouvoir un accès équitable aux ressources naturelles et aux technologies. | UN | وبمساعدة من الجهات الشريكة في التنمية والمؤسسات المالية الإقليمية والدولية أطلقت تونغا برامج لتحسين سبل الوصول إلى الخدمات الأساسية ولزيادة قدرة البلد على التصدي للكوارث الطبيعية ولتعزيز سبل الوصول إلى الموارد الطبيعية والتكنولوجيا. |
Dans ses efforts pour assurer le caractère durable des mouvements de retour, le HCR s'est efforcé d'intéresser les gouvernements, les institutions de développement et les établissements financiers aux travaux d'amélioration de l'infrastructure dans les zones de retour souvent dévastées par la guerre. | UN | ومن ضمن الجهود التي بذلتها المفوضية لضمان الصفة الدائمة لحركات العودة الطوعية، سعيها لاشراك الحكومات الوطنية ووكالات التنمية والمؤسسات المالية في تحسين الهياكل اﻷساسية في المناطق التي يعود إليها اللاجئون والتي غالبا ما تكون مدمرة نتيجة للحرب. |
23. Engage les partenaires de développement et les institutions internationales de financement et de développement, ainsi que les entités privées, à verser des contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale créé par le Secrétaire général pour faciliter le suivi de l'application des textes issus de la Conférence ministérielle internationale d'Almaty; | UN | " 23 - تشجع الشركاء في التنمية والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية، وكذلك الكيانات الخاصة، على تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لدعم الأنشطة المتصلة بمتابعة تنفيذ نتائج مؤتمر ألماتي الوزاري الدولي؛ |