Je vous prie également de bien vouloir transmettre mes félicitations aux membres du Bureau. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن التهاني ﻷعضاء مكتــب الجمعيــة العامــة اﻵخرين. |
Nos chaleureuses félicitations vont aussi aux autres membres du Bureau. | UN | كما أقدم التهاني الحارة إلى أعضاء المكتب الآخرين. |
Monsieur le Président, aux félicitations que ma délégation vous a adressées, il y a quelques jours, permettez-moi d'y joindre les miennes. | UN | اسمحوا لي يا سيدي الرئيس، أن أضيف الآن تهنئتي إلى التهاني التي قدمها لكم وفدي قبل بضعة أيام. |
C'est également un grand plaisir que de pouvoir féliciter sincèrement le nouveau Secrétaire général, M. Kofi Annan. | UN | ويسرنا سرورا كبيرا أيضا أن نتوجه بأصدق التهاني إلى اﻷمين العام الجديد، السيد كوفي عنان. |
Mes félicitations s'adressent également aux autres membres du Bureau. | UN | كما أعرب عن التهاني إلى بقية أعضاء مكتب اللجنة. |
Aux Représentants permanents du Maroc et du Liechtenstein, nous adressons nos vives félicitations et nos vœux de plein succès. | UN | ونود، في ذلك الصدد، أن نعرب عن خالص التهاني والتمنيات بالنجاح للممثلين الدائمين للمغرب وليختنشتاين. |
Puis-je offrir mes plus sincères félicitations à votre Majesté ? | Open Subtitles | هل باستطاعتي تقديم أحر التهاني القلبية لصاحب الجلالة؟ |
Monsieur le Président, ma délégation est heureuse de vous présenter ses sincères félicitations pour votre élection à la présidence de l'Assemblée générale, à sa quarante-huitième session. | UN | ويسعد وفدي أن يتوجه بأصدق التهاني لك، سيدي الرئيس، على انتخابك رئيسا للجمعية العامة خلال دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Il m'est donc particulièrement agréable de lui exprimer ici, de nouveau, les félicitations chaleureuses de la délégation algérienne et les miennes propres. | UN | لهذا من دواعي سروري الخاص أن أعرب له مرة أخرى عن التهاني الحارة من وفد الجزائر ومني شخصيا. |
Je ne saurais terminer sans présenter nos vives félicitations aux lauréats du Prix des droits de l'homme qui, par leur action et leur dévouement, ont grandement contribué à la consolidation de ces droits à travers le monde. | UN | ولا يمكنني أن أختتم كلمتي دون أن أتوجه بأحر التهاني إلى الذين منحوا جائزة حقوق الانسان والذين أسهموا حقا من خلال أعمالهم والتزامهم في دعم حقوق الانسان في جميع أرجاء العالم. |
Je présente mes plus sincères félicitations à M. Amara Essy, et je l'invite à assumer la présidence. | UN | أتقدم بأحر التهاني لسعادة السيد أمارا إيسي، وأدعوه اﻵن إلى تولي الرئاسة. |
Le temps des félicitations viendra lorsque nous aurons assuré le suivi, lorsque nous aurons tous fait en sorte de traduire ces propositions en action efficace. | UN | وسيحين وقت التهاني عندما ننجز أهدافنا، وعندما نتأكد تماما من تحول هذه المقترحات إلى عمل فعلي. |
Tout d'abord, j'aimerais m'associer aux autres délégations pour présenter mes félicitations au Gouvernement et au peuple égyptiens pour avoir été les hôtes d'une conférence si réussie. | UN | إلا أنني قبل كل شيء أشارك الوفــــود اﻷخرى فـــي ازجاء التهاني الى مصر حكومة وشعبا على استضافة مؤتمر من أنجح المؤتمرات. |
J'ai le grand plaisir, Monsieur le Président, de vous adresser mes chaleureuses félicitations pour votre élection à la présidence de la Première Commission. | UN | إنه لمن دواعي سروري البالغ أن أعبر لكم، سيدي، عن أحر التهاني على توليكم رئاسة اللجنة الأولى. |
Je voudrais également présenter nos félicitations aux nouveaux membres du Bureau. | UN | كما أود أن أعرب عن التهاني لأعضاء المكتب المنتخبين حديثا. |
Au nom du peuple et du Gouvernement coréens, je présente mes félicitations les plus sincères au Secrétaire général pour la décision unanime qui le reconduit dans ses fonctions. | UN | بالنيابة عن كوريا شعبا وحكومة، أود أن أعرب عن أحر التهاني للأمين العام على قرار تعيينه بالإجماع لولاية ثانية. |
Je lui transmets les chaleureuses félicitations et les vœux de paix, de bonheur et de prospérité de la République d'Haïti. | UN | وباسم جمهورية هايتي، أعرب عن التهاني الحارة وعن أملنا في أن ينعم البلد بالسلام والسعادة والازدهار. |
Je saisis également cette occasion pour féliciter la République de Tuvalu, devenue le Membre le plus récent de l'ONU. | UN | وأغتنم هذه الفرصة أيضا لكي أقدم التهاني إلى جمهورية توفالو كونها أصبحت أحدث عضو في الأمم المتحدة. |
Mes premières paroles seront pour le féliciter chaleureusement au nom de mon gouvernement et en mon nom propre pour son élection. | UN | ولذلك، فإن أولى عباراتي أن أنقل إليه، باسم حكومتي، وبالأصالة عن نفسي، أحر التهاني القلبية بمناسبة انتخابه. |
Nous nous en voudrions de ne pas féliciter les organisations nongouvernementales de par le monde, qui, par leurs actions, soulagent des millions de femmes, d'hommes et d'enfants en détresse. | UN | وسنكون مقصرين في أداء الواجب اذا لم نقدم التهاني للمنظمات غير الحكومية في العالم التي تمكنت بأعمالها من تقليل معاناة الملايين من الرجال والنساء واﻷطفال المكروبين. |
Je voudrais aussi m'associer à tous ceux qui ont félicité, au moment de leur départ, deux numéros deux éminents. | UN | كما أود أن أنضم إلى جميع من قدموا التهاني إلى نائبَي ممثلَين مرموقين وهما يغادراننا. |
Au nom de la Commission, je félicite chaleureusement l'Ambassadeur Erdenechuluun et lui souhaite tout le succès qu'il mérite. | UN | ونيابة عن الهيئة، أعرب له عن أحر التهاني وأتمنى له كل نجاح. |
A cette occasion, je tiens à adresser nos Félicitation au Président du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires, l'ambassadeur Jaap Ramaker, qui n'a pas ménagé ses efforts pour nous un projet de traité. | UN | ولا يفوتني أن أقدم التهاني للسفير جاب رامكار رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية الذي بذل جهوداً مضنية وحثيثة لتقديم نص مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
C'est un très grand plaisir pour moi que de vous présenter mes plus chaleureuses salutations à l'occasion de la remise du prix international Franklin Delano Roosevelt récompensant l'action en faveur des handicapés, pour cette année. | UN | يسعدني سعادة بالغة أن أنقل إليكم أحر التهاني بمناسبة منح جائزة فرانكلين ديلانو روزفلت الدولية للمعوقين عن هذا العام. |
Je profite aussi de l'occasion pour adresser mes félicitations et mes remerciements à votre prédécesseur, l'Ambassadeur de la Pologne. | UN | كما أود أن أقدم التهاني وأعرب عن تقديري لسفير بولندا، الرئيس المنتهية ولايته. |
À mon tour, je veux vous féliciter très sincèrement de la manière dont vous avez présidé les travaux de cette Conférence et de la grande compétence avec laquelle vous avez conduit l'élaboration du rapport annuel de l'instance. | UN | اسمحوا لي بأن أقدم لكم أيضاً أحر التهاني للطريقة التي ترأستم بها هذا المؤتمر ولكفاءتكم العالية في الإشراف على إعداد مشروع تقريره السنوي. |